趣味としての翻訳

技術翻訳は、正確さが一番。では、どうすればできるのでしょうか、を勉強しています

技術英語の基本を学ぶ例文300(中山裕木子著)

2021-05-22 08:31:26 | 日記

例文116 自動車メーカーでは、車部品の試作品設計に3Dプリンターが使用されてきた。

私案    自動車メーカーは、3Dプリンターが使用して車部品の試作品(prototypes, trial products)を設計してきた。

                      Automobile manufactures have used a 3D printer to design car parts of their prototypes.

参考訳   Automobile manucactures have used 3D printers in their design process to create prototypes of car parts.

 

例文117 歯科医療において、銀、銅、インジウム、スズ、亜鉛などの金属と水銀との合金が使用されてきた。

私案    歯科医療において、銀、銅、インジウム、スズ、亜鉛などの金属と水銀との合金が使用されてきた。

      In dental treatments, alloys of mercury and metals, such as silver, cupper, inzium, tin, or zinc, have been used.

                      In dental treatments, alloys have been used, which consist of mercury and metals including silver, cupper, inzium, tin, or zinc.

参考訳   Dentistry has used alloys of mercury with metals such as silver, copper, indium, tin, and zinc.

 

例文118 近年では、住宅の建材や接着剤への有害物質の使用を抑える取組みがなされている。

私案    近年では、住宅の建材(house constsruction materials)や接着剤(adhesives)への有害物質(toxic/hazadous material)の使用を抑える(repress/suppress/restrain/reduce)取組みがなされている。

      make continuous efforts/steps is taken/provide something

                      In recent years, some steps have been taken to restrain the usage of hazadous materials to house constructions or adhesives.

参考訳   Recent effors have focused on redusing the use of hazadous substances in building materials and adhesives.

コメント  ~の取組みをする ⇔ focus on ~

 

例文119 関数型プログラミングがソフトウェア開発者の間で注目されている。

私案    関数型プログラミングがソフトウェア開発者の間で注目されている。

      Function-based programming has been noted among software engineers.

      Functional programming has attracted software engineers' attention.

参考訳   Functional programming has been gaining popularity among software developers.

コメント  注目される⇔gain popularity



コメントを投稿