先日あるところをポコポコ歩いていたところ、ある居酒屋の看板が目に入った。夜には気づかなかったのだが・・・
「よろこんでいらっしゃいませ」・・・むむむ、なんか気持ち悪いぞ。日本語として、これ変じゃないか?
そうそう、最近の居酒屋チェーンなどでは、「ご注文入りました~」「はい、喜んで」なんてよくやってる。あれはまあいいのだが、これは変だろう。
思えば、デ○ーズに初めて入ったとき、「いらっしゃいませ、○ニーズへようこそ!」って、言われ、間違いとはいえないが、微妙な違和感を感じたのを思い出した。
どうもあれは、本国のWELCOME TO D・・・を日本語に直訳したらしいのだが、この看板はどうだろう。
まあ、これも幾多のファミコン語と同様になじむのかなあ・・・ちょっといやだなあと思っていたら、正しい日本語にこだわるN○Kでも、ビックリがあった。
その番組では、変り種の名刺を紹介していたのだが、ある名刺の使い勝手を聞かれた人が、「この名刺を使うと相手の方の印象に残っていただけるので・・・」
うわーっ、残っていただけるって、もしかして自分の印象に敬語使ってることにならないか(爆)。おいN○K、生番組じゃないのに撮りなおせよ。
しかも、ご丁寧にこの台詞をテロップで流していたぞ。うーん、まさかこれを正しい使い方として認知させようというのが、N○Kの狙いか(おいおい)
まあいいや、こうなったら小生も、とことん今風に・・・印象に残っていただけるよう頑張ろうって・・・(苦笑)
こちらの方でよろしかったでしょうか・・・(汗)
「よろこんでいらっしゃいませ」・・・むむむ、なんか気持ち悪いぞ。日本語として、これ変じゃないか?
そうそう、最近の居酒屋チェーンなどでは、「ご注文入りました~」「はい、喜んで」なんてよくやってる。あれはまあいいのだが、これは変だろう。
思えば、デ○ーズに初めて入ったとき、「いらっしゃいませ、○ニーズへようこそ!」って、言われ、間違いとはいえないが、微妙な違和感を感じたのを思い出した。
どうもあれは、本国のWELCOME TO D・・・を日本語に直訳したらしいのだが、この看板はどうだろう。
まあ、これも幾多のファミコン語と同様になじむのかなあ・・・ちょっといやだなあと思っていたら、正しい日本語にこだわるN○Kでも、ビックリがあった。
その番組では、変り種の名刺を紹介していたのだが、ある名刺の使い勝手を聞かれた人が、「この名刺を使うと相手の方の印象に残っていただけるので・・・」
うわーっ、残っていただけるって、もしかして自分の印象に敬語使ってることにならないか(爆)。おいN○K、生番組じゃないのに撮りなおせよ。
しかも、ご丁寧にこの台詞をテロップで流していたぞ。うーん、まさかこれを正しい使い方として認知させようというのが、N○Kの狙いか(おいおい)
まあいいや、こうなったら小生も、とことん今風に・・・印象に残っていただけるよう頑張ろうって・・・(苦笑)
こちらの方でよろしかったでしょうか・・・(汗)
残っていただけるので。。。なんか変な感じがするけど間違って使ってそうな感じ。
印象にのこっていただけるようもなんか違う気がするけど、私のブログに思いっきり似たようなの書いてそうですね。もしそういうのあったらつっこんでくださいね。
どっちかだけで喋るのが難しい。。。(汗)
ほんとの英語と和製英語の区別がつきにくくて・・・って、それは小生の語学能力の問題かあ(笑)