この間、会社の後輩と、海外ドラマの話をしてたら、
現在彼の見ているドラマと、私がかつて見ていたドラマには、
何か、スゲェ開きがあることを実感。
最近の海外ドラマは、「HEROES」とか、「LOST」とか「24」とか、
原題が、そのまま邦題になっているのが主流ですが、
私が、好きな海外ドラマのタイトルは、
「冒険野郎マクガイバー」(原題「MacGyver」)とか、
「チャーリーズエンジェル」(原題「Charlie's Angels」)
※3人いるから、ちゃんと原題は複数形
とか、何か日本スタッフの方たちが、
「原題のままじゃ、日本じゃ受けないんじゃない?」
的に一生懸命考えた結果なんでしょうねぇ。
けど、「冒険野郎」ってタイトルは、ちょっと、って感じですなあ。
「冒険野郎マクガイバー」は、ある機関のエージェントであるマクガイバーが、手近にある物(例えば洗剤を使って爆薬を作る)を使って、数々のトラブルを解決する物語でして、これはスゲェ好きでして、この放送(再)が観れるので、ケーブルテレビに入ったくらいです。
「冒険野郎マクガイバー」は、結構観たんですが、マクガイバーって、
結構冒険してないっぽいんですが、
やっぱ「冒険野郎」なんですかねぇ。
何か、違和感を感じてしまいますが、
純粋の日本製でも、
訳の分からないタイトルの漫画(アニメ化もされた)がありました。
それは、「ばくはつ五郎」 。
※彼はボンバーマンではなく、ある高校の新聞部員…。
若い方には、スゲェ違和感のあるタイトルだと思います。
最後に主題歌の歌詞をちょっと…、
♪そんなこと そんなこと 考えているから
ばっくはつ五郎ぉぉは ばくはつ五郎ぉぉは
いかしているんだよぉ♪
「?」。
現在彼の見ているドラマと、私がかつて見ていたドラマには、
何か、スゲェ開きがあることを実感。
最近の海外ドラマは、「HEROES」とか、「LOST」とか「24」とか、
原題が、そのまま邦題になっているのが主流ですが、
私が、好きな海外ドラマのタイトルは、
「冒険野郎マクガイバー」(原題「MacGyver」)とか、
「チャーリーズエンジェル」(原題「Charlie's Angels」)
※3人いるから、ちゃんと原題は複数形
とか、何か日本スタッフの方たちが、
「原題のままじゃ、日本じゃ受けないんじゃない?」
的に一生懸命考えた結果なんでしょうねぇ。
けど、「冒険野郎」ってタイトルは、ちょっと、って感じですなあ。
「冒険野郎マクガイバー」は、ある機関のエージェントであるマクガイバーが、手近にある物(例えば洗剤を使って爆薬を作る)を使って、数々のトラブルを解決する物語でして、これはスゲェ好きでして、この放送(再)が観れるので、ケーブルテレビに入ったくらいです。
「冒険野郎マクガイバー」は、結構観たんですが、マクガイバーって、
結構冒険してないっぽいんですが、
やっぱ「冒険野郎」なんですかねぇ。
何か、違和感を感じてしまいますが、
純粋の日本製でも、
訳の分からないタイトルの漫画(アニメ化もされた)がありました。
それは、「ばくはつ五郎」 。
※彼はボンバーマンではなく、ある高校の新聞部員…。
若い方には、スゲェ違和感のあるタイトルだと思います。
最後に主題歌の歌詞をちょっと…、
♪そんなこと そんなこと 考えているから
ばっくはつ五郎ぉぉは ばくはつ五郎ぉぉは
いかしているんだよぉ♪
「?」。