キーラ・ナイトレイがルーシー・リューに向かって告白する。自己紹介から始まって・・・え、自己紹介だけ?
バウンティ・ハンター仲間も含め、自己紹介だけで終わったような気がしたのです。しかも、衝撃的な事件を語るものの、何度も同じシーンを繰り返したり、どうでもいいことを延々とスタイリッシュ映像でごまかしているような印象となりました。
俳優は良かったですよ。『穴』以来久しぶりのファンサービスのヌードを披露したキーラ・ナイトレイや、『シン・シティ』では素顔を見せなかったけど、渋くなって帰ってきたミッキー・ローク。クリストファー・ウォーケンの怪しげな役も良かったし、スペイン語でしゃべりまくるエドガー・ラミネス、そしてかなり老けてしまったジャクリーン・ビセットも。ビセットって、『エクソシスト』の同時上映だった『おかしなおかしな大冒険』で観たときには、幼心にもときめいたものでした(恥)。
実在の女性を「魅せる」ということにこだわりすぎたためか、逆につまらなくしてしまったのではないでしょうか。ラストに本物のドミノ・ハーヴェイらしき女性が登場したり、アフガニスタン映像を取り入れたおかげで後味はすっきりしたのですけど、全編サブリミナル攻撃を受けているようで居心地は悪かったです。
今回もやってくれましたかね、戸田奈津子先生。「ナイト・オブ・ザ・リビングデッド」を『死霊のはらわた』って訳していませんでしたか?
IBS:過敏性腸症候群(Irritable Bowel Syndrome)・・・消化管の運動異常によって、便秘・下痢・腹痛を繰り返す症状。劇中では「慢性的な下痢」と訳されていたが、それだけではない。
★★・・・
バウンティ・ハンター仲間も含め、自己紹介だけで終わったような気がしたのです。しかも、衝撃的な事件を語るものの、何度も同じシーンを繰り返したり、どうでもいいことを延々とスタイリッシュ映像でごまかしているような印象となりました。
俳優は良かったですよ。『穴』以来久しぶりのファンサービスのヌードを披露したキーラ・ナイトレイや、『シン・シティ』では素顔を見せなかったけど、渋くなって帰ってきたミッキー・ローク。クリストファー・ウォーケンの怪しげな役も良かったし、スペイン語でしゃべりまくるエドガー・ラミネス、そしてかなり老けてしまったジャクリーン・ビセットも。ビセットって、『エクソシスト』の同時上映だった『おかしなおかしな大冒険』で観たときには、幼心にもときめいたものでした(恥)。
実在の女性を「魅せる」ということにこだわりすぎたためか、逆につまらなくしてしまったのではないでしょうか。ラストに本物のドミノ・ハーヴェイらしき女性が登場したり、アフガニスタン映像を取り入れたおかげで後味はすっきりしたのですけど、全編サブリミナル攻撃を受けているようで居心地は悪かったです。
今回もやってくれましたかね、戸田奈津子先生。「ナイト・オブ・ザ・リビングデッド」を『死霊のはらわた』って訳していませんでしたか?
IBS:過敏性腸症候群(Irritable Bowel Syndrome)・・・消化管の運動異常によって、便秘・下痢・腹痛を繰り返す症状。劇中では「慢性的な下痢」と訳されていたが、それだけではない。
★★・・・
はじめまして。
いい映画というのは脇役が大活躍するものですよね。
俳優でいえば、ルーシー・リューが逆に一番面白くない存在だったでしょうか・・・
こちらこそよろしくお願いいたします。
この映画は、自分的にトニー・スコットの作品として、イマイチだったのですが、ミッキー・ロークやジャクリーン・ビセットなど脇役の存在がよかったですよね。
それでは、今後ともよろしくお願いします。
えっと、キーラのママ役だったかなぁ・・・Jビセット。
すみません、もう記憶に残っていません・・・
すごい美人だったですよ。
ロードショーとかスクリーンの表紙にもなってたような。でも、いい映画には出てたかなぁ・・・(笑)
しかも コメントまで・・気後れしつつも
(新しい記事なら まだしも古い記事は面倒かと^^)
ジャクリーン・ビセットの 名前に目がとまり素通りできなくなりました(笑)
ええ~~~ キーラのママ役かしら?
私は ジャクリーン・ビセットの若かりし頃の映画は 未見なんですが 名前は覚えています。 凄い美人でしたよね^^
DVDでは出まくりの本人さんですかぁ~~
それは観たくなりました!
実は、劇場では目が疲れたせいか、チカチカ感を感じたときに目を瞑ってしまったので、目が元気なときに見直したいと思っていたのです。
本人の映像があるのなら、やっぱり見なきゃ・・・ですね!
本編では、エンドロールに本人ちょっと出ているだけだけど、DVDの特典では、本人が出まくり。モデル時代の写真もありました。
これ、監督のオマージュであり、パンクロックな精神をコラージュしてみたかったんだと思います。
そうみると、とっても、刺激的な映画なんですけど(笑)
この誤訳・・・戸田さんがホラー嫌いということを証明したかっただけなのかもしれません。
映像の面白さはあったのですが、しつこくやられると疲れるだけですもんね。家で観るときには、小休止をいっぱい入れて鑑賞すれば平気なのかもしれませんね・・・
にゅるろぐのハンニャです!
やっとの事でDVDで鑑賞できたので、
TB打たせていただきました!
…しかし、やっとの事で観たわりに(?)、
イマイチな作品でした…
戸田奈津子さんのぶっ飛び訳にヤラれました。
どうもありがとうございます!
そうでしたか~~
こんなNGワードが見つかるとは・・・しんちゃんもさすがです(笑)
ご報告申し上げます。NGワードは「死にたい」
でした。今回の発見者は、「極私論的映画論」
の、しんちゃんです。
すごい!
原題まで知っているとは。
なんだかんだで、今年はロメオ監督が目立ってるなぁ・・・
もしかすると名誉賞なんかを取っちゃったりして・・・無理だな。
いや、いいんですけどね...
最近、なっちゃんの字幕って少ないな~と感じていた矢先のこの映画。なにか新しいことにでも取り組んでいるのかもしれません。なにしろ字幕翻訳家の先駆者的存在ですから~
超大作・・・多分、キングコングやナルニア国物語に早くから取り組んでいるのかな・・・どうなんだろ・・・
ただ女性という性を捨てたかっただけなのかしらんって、
最後の彼女を見たとき、ちょっと思っちゃいました。
なっちゃんは相変わらずですね。
というか、こういう超大作でもない作品を何故彼女が?
なんて、つい余計なことを考えちゃいました。ちゃんちゃん。
これは目の衰えを確かめるという踏絵のようなものかもしれませんね(笑)目が疲れたと言ってる年代をサンプルデータとして収拾してるとか・・・
死霊のはらわた・・・戸田先生はホラーに弱いのかもしれません。ホラー映画で彼女の名前はなかなかないですよね~
で、ミッキー・ロークが「IBSになる」って台詞を聞いた後、実際お腹が痛くなりました。>サブリミナル?
『死霊のはらわた』の字幕、なんか違うこと言ってるゾ、とは思いました。>Please say again
ビバリーヒルズのTVドラマなど、ちら、とも見てないので、なんだかさっぱりわかりません>育児・家事・仕事に忙しかったんだもの。。。
トム・ウェイツ、後から「ああ!」>すっかり、鈍ってしまった自分に驚愕。
戸田奈津子さん>これ、訳したかったんだ。と思った。彼女、女帝だから「自分が訳したいものは、他の人には、絶対譲らない」って聞いてます。
そうですね~目に自信のない人はやめたほうがいいのかもしれません。サブリミナルっぽい映像を見ると、洗脳されちゃうんじゃないかと余計なことを考えてしまい、ちょっと身構えてしまいます(笑)
クロマティ高校は面白かったですよ。夕方1回の上映なんて、高校生狙いがミエミエの時間割ですよね。
せっかくのレディースデイなので、何か見ようと思ってこれを選びましたが、どーもイマイチでした。
「クロマティ高校」が見たかったのに、夕方のみの公開では行けないよ~(涙)
見終わったあと頭がガンガンしました。
もう年かなぁ。
うわ~~それ観たい!(笑)
動体視力は昔から弱いかもしれません。スロットで全く7を揃えることができないのもそのためです。「ちょっとすみません。これ揃えてください」などと人に頼ってばかりいると、そのうち殴られそうですし、こっそり儲け分を盗られてしまうかもしれません。
さすがにバッティングセンターは・・・
>RIN様
読ませていただきました~
かなり難しい内容だったので、笑うよりも先に『トゥルーロマンス』を確認しなきゃと思ってしまいました。
トム・ウェイツいいですよね~
トム・ウェイツにサプライズでした!
戸田先生ではなく、kossyさま正確訳を使わせていただきました。
ご本人が亡くなったのは、やはり、お疲れになったんでしょうね・・・。
よかったらお貸しますよ、LDですけど(笑)。
動体視力を鍛える方法のひとつに、バッティングセンターで、バットもミットも持たずにキャッチャーの位置に座るというものがあります。手前10センチでボールの縫い目が見えたらこっちのものです。
その次は、飛んでくる銃弾で訓練して、それを巧くかわせるようになったら、君こそ救世主だ、ネオ。
メガネッ子ですか~
俺も好きですよ、女性のメガネ。
ちょっと今回はそこまで目がまわらなかったです・・・ちかちか映像にやられたせいかなぁ・・・
>kaoritaly様
確かにご本人の謎の死は残念です。
去年も『父、帰る』でありましたね~~合掌。
>にら様
あぁぁ思い出しました!
劇場公開版よりも怖いバージョンがあるとのこと。
いつか観たいと思ってる『キャプテン・スーパーマーケット』サム・ライミ版です。
そっか、叩いている人が多いんですね。俺は自分の目の衰えのせいだと思っていたので、若い方まで叩いてくれていると、ちょっと安心しました。目を鍛える方法ってないものでしょうかね・・・
にしても、今作、かなり叩かれてますねぇ。
確かに、「いつみても波乱万丈」なドミノさんを「知ってるつもり」になるような伝記映画だと思ってると、肩透かし食らっちゃいます。
てなわけで、TBありがとうございました。
ですが彼女がどうして死んだんだろう・・って考えるとなんだか切なくなりました。
それはともかく、キーラ・ナイトレイより、ルーシー・リューより、ミーナ・スヴァーリの「眼鏡っ娘キャラ」に萌えたのは、もしかして僕だけなんでしょうか?(苦笑)
誰一人ミーナについては言及してないみたいですが、結構可愛いと思うんだけどなあ。ウォーケンとの凸凹コンビぶりも笑えました(笑)
今回の戸田先生の失敗は『死霊のはらわた』のみ。
彼女は仕事を一人でやっているので、
専門用語の助言をする人がいないのだと思います。
サブリミナルみたいな映像は、俺も眠気を誘われます。
眠ったわけじゃないけど、飛び飛びになった時系列を頭の中で整理できなくなりそうな・・・
ホラーが好きなら、蝋人形は楽しめるはずです!(笑)
>jack様
カンボジアじゃありませんでしたっけ・・・汗々
それだけ集中できていなかったってことかぁ・・・涙
俺もおっさんですので、かなりつらかったです。人名も今となってはさっぱり覚えていません。だから国名も間違ったのかなぁ・・・
>はっち様
『シン・シティ』でも活躍していたし、『マイ・ボディガード』でも頑張ってましたもんね。男の渋さを感じましたですよ!でもまだ、猫パンチという言葉が浮かんでしまいます・・・
>RIN様
観てもいいかどうかは、なんとも言えません。
キーラ嬢のカッコ良さを楽しむのなら、絶対に見に行くべきかもしれません。あと、ミッキー・ロークとウォーケンファンならば・・・
んですけど、皆様の感想見てると、「無駄足かな?」
と迷い始めてます。
ま、他にも観たい作品、今あまりないから、
たぶん行くとは思いますが。。。
バンティ・ハンターとしての、ドミノの活躍をもう少し描いて欲しかったですねぇ・・・ショットガンをぶっ放すシーンも無かったし(^_^;)
ミッキー・ロークはよかたぞ!シワシワのボロボロの顔になってるけど、男の歴史が刻まれてる感じがしたなぁ~♪完全復活っすか?
個人的にはまぁよく出来てたと思いますよ。決してお気に入りの一本にはなりませんけど。
ただテンポが早すぎておっさんにはつらかったです。人名と顔を憶えるのに必死で。途中でやっべぇ分からなくなったって焦りました。最終的には説明的な台詞があったおかげでどうにか理解しましたけど。
字幕戸田さんかぁ~と横目で見たけど
そんなに違和感はなかったです(笑)
というか、ちょうどとんでも訳になった”死霊のはらわた”
ちょうど眠くなった頃か、見逃しちゃってますから(自爆)
サブリミナル&スタイリッシュな映像の連続はCGばりばりの映像と同じくらい
猫の眠気を呼ぶのでした、、、
そろそろストーリーで映画観ないと神経ダメになるかしら?
とはいえ、今一番観たいのは『蝋人形の館』なんですけどねぇ^^;;;
どうも真っ二つに意見が分かれているようですよ~
一人の女の生い立ちと、ちょっとした事件の紹介。
理由付けがないのは、想像に委ねられたのでいいかと思うんですけど、ストーリー性が・・・
え、、、キーラ影武者?
それって吉良上野介のこと?
で、私も名前はいいからどうして賞金稼ぎなんてなっちまったのか説明して欲しい、とずっと思っていました、そして最後までその説明は不十分でした。
あ、キーラは影武者でございます。
すみません。2点しかつけられなくて・・・
一つ一つのシーンは良かったのに、全体としては逆にインパクトが弱くなってしまったような、そんな印象となりました。
戸田さんは字幕翻訳家の第一人者ですから、みなさんが言うほど悪くはないと思っています。たまにひどいときもあるけど、会話はスムーズに流れるし、全体としてはわかりやすい。
軍事モノ以外でも歴史モノも弱いのかな。『キングダム・オブ・ヘブン』でもボロクソに言われてたし(笑)
去年、「to kossy 戸田奈津子」とサインをしてもらい、握手もしましたです・・・
どこにいっても不評ばかりのこの作品、僕はこういうの大好きなんでちょっと寂しいです。
トニーにしては、少しは考えた映画のように思います。
戸田奈津子さんの苦労は大変だと感じました。
長いセリフでも1場面で訳を見せなければならないので意訳にしているため、正確に訳すと、画面半分以上が、字幕になってしまうと思うので、短くするセンスはやはり草分けの技術。
字幕を見ていると結構楽しいです。こんな風に訳すのかと思う場合もあったり、こんな訳は無謀だろと思う時もあり勉強になります。
確かにスラングは強いですが、専門用語弱いですね。勉強しなくても良いですが専門家に聞いて欲しい。特に軍ものは弱いですね。
陸・空軍と海軍は階級の呼び方が違うのはまだご存知ないみたいです。
おまけに来日イケメン俳優の通訳している時、べたべた触るのやめて欲しい。ヨン様の時の黒柳哲子と全く同じ。
また、長くなってしまってすみません。では
砂漠で登場したのはトム・ウェイツだったでしょうか。
俺はもうさっぱりです・・・
う~む、もうちょっと整理されたバージョンがあれば観たいのになぁ・・・
誰だったっけ?(笑)
登場人物が多すぎて、把握できなかったけど、「見たことないっ!初登場だ!」と結論を出した自分を褒めたいと思います(笑)。
アミダラの影武者だったのかぁぁぁぁ
知らなかった・・・
今日、ようやく『蝋人形の館』に行ける暇がみつかりました。行ってきますですよ!
本当にアミダラの影武者の役をやっていたのね、キーラ!と知り、観たままの感想を書いた自分に驚いています。
ところで「蝋人形の館」はまだご覧になっていらっしゃらないのでしょうか。kossyさんの感想を楽しみにしております。頭の中が消しゴムで形成されているかのような最近の私にしては珍しく、1週間経った今でも場面場面を思い出すことができるのです。パリス恐るべし、です。
ちょっと残念でしたね~
俺はどちらかというとリドリー・スコットのほうが好きなんですけど、『キングダム・オブ・ヘブン』も良かったし、今年はまぁこれでいいかな・・・
>更紗様
慢性的な下痢・・・IBS自体が専門用語なので、過敏性腸症候群くらいに訳せばOKなのに・・・スラングは強いけど、専門用語に弱い戸田先生。
今年見た映画の中でも、エディプスコンプレックスと書かなければいけないのに、エディスコンプレックスと訳してあった映画がありました・・・何の映画だったかも覚えてないけど・・・
スタイリッシュ映像にして何となく観客を納得させる手法なのでしょうか、終わってみると、何だったんだろうと疑問が生まれるのは明白なのにね。
>シェフ様
映像美を求める人には向いていると思うのですよ。
俺はどちらかというとストーリー&演技重視派なので、ちょっと物足りなかったです・・・他の人の意見も参考になりますよ♪
>新聞記者様
おっしゃるとおりです。
ストーリー的には単純なものをこれほどまで幅を広げて描くなんてマジシャン並みですよね。
>SHOKO様
ミッキーロークは良かったですね~ウォーケンとともに渋さ爆発でした!
そういや『マイ・ボディガード』でもさっぱりわからなかった(汗)
お手数ですが一つ削除お願いします。
ミッキーローク、よかったですよね。
シンシティでは誰か分からなかったけど・・・今回は
ばっちり。でも何か背が伸びたような?(あの年で伸びるわけないか)
一人の女性をここまでカッコよく描いたことはすばらしく思います。もうすこし内容もあれば、おもしろさは格段に上がるような気がします。
実在の人物の衝撃的な人生をドキュメンタリー的に描いたみたいなのを単純に考えていたんですけど。
下痢と便秘を繰り返す、結構若い女の子にも多いみたいですしね。
映画としては、実在の人物ということで
どうも綺麗にまとめすぎた感じがします。
物足りない感がひしひし・・・
またTBさせていただきます。
ケッコウいい作品が続いていたトニー・スコット作品だけに、
期待してたけど肩すかし食らいました。
ちょっと覚えてなかったのですが、『死霊のえじき』でしたっけ?それだったら、近いなぁ・・・もしかして俺の勘違いだったりして・・・ドキドキドキ
IBSに関しては、昔俺が薬関係の仕事に就いていたもので、知ってただけなんです。
「死霊のえじき」でしたっけ? 私も?でした。
「ゾンビ映画だ」で充分伝わると思うんですが、変なところでこだわり過ぎたのかな。
“IBS”の意味は全然わからないのでスルーしました。
俺は異常です。
月に18本ほど映画館で観てます。
普通ならば月1~2本で丁度いいところなんですよね~
また遊びにきてくださいな。
>サザエ様
普通ならば、そんなに気にすることなんてないのですが、今回のはたまたまです(汗)
講演も聴いてるし、戸田奈津子さんはそれほど嫌いではないのですが、映画のタイトルだけはね・・・
『コープスブライド』はオススメですよ・・・
私は、幸か不幸か、翻訳の意訳に気づくことがありません。
ちゃんと勉強しとけば良かった~~。
キーラ・ナイトレイトはよしとして、ミッキー・ロークやクリストファー・ウォーケンが気になりますね。観るべきか、他を観るべきか・・・。『コープス・ブライド』は行くつもりですが・・・。
何度も何度も自己紹介。
今年は『コンスタンティン』でもしつこいくらいの自己紹介がありました(笑)
もう言わなくてもいいって・・・と思いつつも、結局そのしつこさが印象に残ってしまいます。
普通なら、最後にひっそりと翻訳者名が出せばいいのに、冒頭からドカンと登場しました。
英語は俺も聞き取れませんけど、映画のタイトルとか、キーワードになる言葉だけは聞き取ろうと努力しています。そのくらいでいいのではないでしょうか・・・
自己紹介!!そうですね、執拗に何度も。そんなに名前を世間に知っておいて欲しいと要望したのかどうか…でも彼女自身本当に孤独なのかなとも思いますけど
視覚情報が本当に多いし頭は混乱気味でした(汗)
バイオレンス映画だから気合入れて見に行ったのに、ナッチだ…と思ったとたんに少し気が抜けました~
やっぱり、字幕見なくてもいいように英語の勉強はしたほうがいいのかしら。もう年齢的に厳しいのだけど
なんとなく嫌な予感がしてました(笑)
映画のタイトルに関しては正確に訳さないことも多いと思うのですが、明かに違う映画にしてしまってはダメでしょうね。字数制限があるのはわかるけど、せめてゾンビ映画とかに訳さないと・・・
『コープスブライド』もその前に見たのですが、そちらは『ランド・オブ・ザ・リビング』という台詞(何度も出てきた)が面白かったです。
重要なコトでした!
戸田奈津子、今回もやっちゃってくれました。。。
ヒドイですよねー。
ワタシもあれ、びっくりでした。
明らかにセリフは「ナイトオブザリビングデッド」と言ってるのに。。。!
kossyさんの意見に同意です
最初は、彼ら二人が本物かどうかもわからず、それほどビバヒルにこだわってるのだと思っていませんでした・・・
エンドロールを見るとかなり上のほうにhimselfとでてきたので愕然・・・見ておけばよかったと(笑)
映画のタイトルとか、いっぱい出てきましたよね~
画面に釘付け状態になっていました。
私は思わぬビバヒル俳優二人の出演に感動してすっかりミーハー気分になってしまいましたー