私は、約20年間、歌手の安全地帯が好きなのですが~
以前、韓国安全地帯ファンサイトに書込みをして、管理人さんとやりとりしたことを記事に書きました 8月2日の記事
今回、私が韓国へプチ留学する前に管理人さんに連絡を取り、
韓国へ着いた後は、電話とメールで連絡を取り合って~
9月4日月曜日、ついにソウルは鐘閣駅前で対面しました
나는 약20년 동안, 가수 안전지대를 좋아합니다.
이전, 한국 안전지대 팬 사이트에 글을 남기고, 쥔장님과 메일의 교환한 것을 일기에 썼습니다 8월 2일 기사
내가 한국에 어학 연수하기 전에 쥔장님에게 연락을 해,
한국에 도착한 후는 전화와 메일로 서로 연락을 해
9월 4일 월요일, 마침내 종각역에서 대면했습니다
私は、安全地帯,玉置浩二グッズ数点をおみやげに、
管理人さんからは、事前に私からお願いしておいた「安全地帯,玉置浩二をリメイクした歌手の曲」をCDにして下さいまして
このCDは、私の宝物~そして自慢の一品です。
プチ留学中、いつも聴いていました。
나는 안전지대, 타마키 코지 상품 몇 점을 선물에,
쥔장님한테서는, 사전에 나부터 부탁해 둔"안전지대, 타마키 코지를 리메이크 한 가수의 곡"을 CD로 해 주셔서
이 CD는 내 보물입니다.
어학 연수중, 이 CD를 언제나 듣고 있었습니다.
管理人さんは英語が話せます、日本語は話せません。
私は英語を話せません、簡単な文章なら理解は出来ますが…
なので、会話は~韓国語、英語、メモ書き、電子辞書を駆使して、となりました。
私、何度「頭が・・・痛いぃ…疲れる~ 」と、韓国語で~日本語で~つぶやいたことでしょう。
言葉はなかなか通じなかったけど、韓国での楽しい思い出のひとつです
쥔장님은 영어를 할 수 있습니다, 일본어는 할 수 없습니다.
나는 영어를 할 수 없습니다, 간단한 문장이라면 이해는 할 수 있습니다만…
그래서, 회화는~한국어, 영어, 메모 써, 전자 사전을 구사하고, 가 되었습니다.
난,,, 몇 번이나 "머리가…아픈…지친다 "라고, 한국어로~일본어로~중얼거린 것이지요.
서로의 이야기를 이해하는데 많은 말과 시간을 필요로 했습니다만, 한국에서의 즐거운 추억의 하나입니다
現地の方と一緒だったからこそ、夜のソウルを歩いたり~
私ひとりだったら、夜は出歩かなかったでしょうから。。。小心者Pamです…
한국사람과 함께였기 때문에야말로, 밤의 서울을 걷거나~
나혼자라면 밤은 밖에 나오지 않았었지요. 소심자 Pam입니다…
今も韓国で安全地帯,玉置浩二を応援して下さっている方に実際に会って話をしたことは、本当に素晴らしい経験でした。
町を案内して下さったり、
長年探していたソテジ・ワ・アイドゥルのライブビデオ(Pamの留学ブログ「ハングル地帶」9月13日の日記)を一緒に探して下さったこと、心より感謝しています。
私は、玉置さんと高橋真梨子さんのデュエット曲収録アルバムを明洞の中古CDショップで見つけて差し上げて、少しお役に立てたかなぁ~と。。。
지금도 한국에서 안전지대, 타마키 코지를 응원해 주시고 있는 분에 실제로 만나고 이야기를 한 것은, 정말로 훌륭한 경험였습니다.
서울을 안내해 주시거나,
오랜 세월 찾고 있던 Seotaiji&Boys의 라이브 비디오(Pam의 어학 연수 blog "한글 지대" 9월 13일의 일기)를 함께 찾아 주신 것, 진심으로 감사하고 있습니다.
나는, 타마키씨와 타카하시 마리코씨의 Duet곡 수록 앨범을 명동의 중고 CD Shop에서 찾아내 드리고, 조금 도움이 될 수 있었는지~
쥔장님한국에서는 여러 가지 신세를 졌습니다.
앞으로도 사이트에서 잘 부탁드립니다.
管理人さん韓国ではいろいろお世話になりました。
今後ともサイトの方でお世話になります。どうぞよろしくお願い致します。
写真は…仁寺洞のスタバで、管理人さんのiPodをパチリ
カップのハングルが微妙に見えない…
사진: 인사동의 스타벅스에서 쥔장님의 iPod를
컵의 한국어가 잘 안보인다…
以前、韓国安全地帯ファンサイトに書込みをして、管理人さんとやりとりしたことを記事に書きました 8月2日の記事
今回、私が韓国へプチ留学する前に管理人さんに連絡を取り、
韓国へ着いた後は、電話とメールで連絡を取り合って~
9月4日月曜日、ついにソウルは鐘閣駅前で対面しました
나는 약20년 동안, 가수 안전지대를 좋아합니다.
이전, 한국 안전지대 팬 사이트에 글을 남기고, 쥔장님과 메일의 교환한 것을 일기에 썼습니다 8월 2일 기사
내가 한국에 어학 연수하기 전에 쥔장님에게 연락을 해,
한국에 도착한 후는 전화와 메일로 서로 연락을 해
9월 4일 월요일, 마침내 종각역에서 대면했습니다
私は、安全地帯,玉置浩二グッズ数点をおみやげに、
管理人さんからは、事前に私からお願いしておいた「安全地帯,玉置浩二をリメイクした歌手の曲」をCDにして下さいまして
このCDは、私の宝物~そして自慢の一品です。
プチ留学中、いつも聴いていました。
나는 안전지대, 타마키 코지 상품 몇 점을 선물에,
쥔장님한테서는, 사전에 나부터 부탁해 둔"안전지대, 타마키 코지를 리메이크 한 가수의 곡"을 CD로 해 주셔서
이 CD는 내 보물입니다.
어학 연수중, 이 CD를 언제나 듣고 있었습니다.
管理人さんは英語が話せます、日本語は話せません。
私は英語を話せません、簡単な文章なら理解は出来ますが…
なので、会話は~韓国語、英語、メモ書き、電子辞書を駆使して、となりました。
私、何度「頭が・・・痛いぃ…疲れる~ 」と、韓国語で~日本語で~つぶやいたことでしょう。
言葉はなかなか通じなかったけど、韓国での楽しい思い出のひとつです
쥔장님은 영어를 할 수 있습니다, 일본어는 할 수 없습니다.
나는 영어를 할 수 없습니다, 간단한 문장이라면 이해는 할 수 있습니다만…
그래서, 회화는~한국어, 영어, 메모 써, 전자 사전을 구사하고, 가 되었습니다.
난,,, 몇 번이나 "머리가…아픈…지친다 "라고, 한국어로~일본어로~중얼거린 것이지요.
서로의 이야기를 이해하는데 많은 말과 시간을 필요로 했습니다만, 한국에서의 즐거운 추억의 하나입니다
現地の方と一緒だったからこそ、夜のソウルを歩いたり~
私ひとりだったら、夜は出歩かなかったでしょうから。。。小心者Pamです…
한국사람과 함께였기 때문에야말로, 밤의 서울을 걷거나~
나혼자라면 밤은 밖에 나오지 않았었지요. 소심자 Pam입니다…
今も韓国で安全地帯,玉置浩二を応援して下さっている方に実際に会って話をしたことは、本当に素晴らしい経験でした。
町を案内して下さったり、
長年探していたソテジ・ワ・アイドゥルのライブビデオ(Pamの留学ブログ「ハングル地帶」9月13日の日記)を一緒に探して下さったこと、心より感謝しています。
私は、玉置さんと高橋真梨子さんのデュエット曲収録アルバムを明洞の中古CDショップで見つけて差し上げて、少しお役に立てたかなぁ~と。。。
지금도 한국에서 안전지대, 타마키 코지를 응원해 주시고 있는 분에 실제로 만나고 이야기를 한 것은, 정말로 훌륭한 경험였습니다.
서울을 안내해 주시거나,
오랜 세월 찾고 있던 Seotaiji&Boys의 라이브 비디오(Pam의 어학 연수 blog "한글 지대" 9월 13일의 일기)를 함께 찾아 주신 것, 진심으로 감사하고 있습니다.
나는, 타마키씨와 타카하시 마리코씨의 Duet곡 수록 앨범을 명동의 중고 CD Shop에서 찾아내 드리고, 조금 도움이 될 수 있었는지~
쥔장님한국에서는 여러 가지 신세를 졌습니다.
앞으로도 사이트에서 잘 부탁드립니다.
管理人さん韓国ではいろいろお世話になりました。
今後ともサイトの方でお世話になります。どうぞよろしくお願い致します。
写真は…仁寺洞のスタバで、管理人さんのiPodをパチリ
カップのハングルが微妙に見えない…
사진: 인사동의 스타벅스에서 쥔장님의 iPod를
컵의 한국어가 잘 안보인다…