...のはずなんだけれど、聞いていると何だかちょっと違う。
肝心なところが聞き取れない。
単語が所々違っているせいで「?あれあれ?」と戸惑っているとその続きが聞き取れない。日本にずっといて耳が日本語耳に戻っているせいだ。わからない単語が出てくるとそこで思考がストップしてしまう。
ちょっと前にもマレーシアには旅行したのだけれど、その時にはよくわからなかったちょっとした違いが今回になってやっと、ほんのちょっとだけ分かったのでここに一部だけだけれど書いておきます。
以下、インドネシア語が分かる人向けです。
「居る」の「ティンガル」はマレー語は「ドゥドゥク」(座る)を当てるみたい。
日本語で言う「居座る」と言うニュアンスに近いのかも。
「話す」の「ビチャラ」は「チャカ」らしい。
「~したい」の「マウ」は「ナッ」で、
(動詞)否定の「ティダ」は「タッ」だそうだ。
「トイレ」は「タンダス」か「ビリッ アイル」になる。
「ビリッ」はインドネシア語で「カマル」(部屋)のこと。
もちろん「アイル」は「水」で同じ。
「トイレはどこですか?」は「タンダス マナ?」と簡単に。
「マナ?」は本当は「ディマナ?」だけど、口語では省略しているらしい。
これはインドネシア語でも同じかと思うけれど。
ついでに、バリ島でよく言う挨拶の「クマナ?」「どこ行くの?」はマレーシアでは使わないらしい。そもそも「こんにちは」みたいな挨拶の言葉はあるけれど全然言わないみたい。バリのおじさん達と同じで目で挨拶するだけ。地元の人どうしでも口を開いてわざわざ挨拶だけするのは見ない。もちろん観光客に対して「スラマッ パギ」「おはよう」はあるけれど。
ついでに「部屋空いてますか?」は
「ビリッ コソン アダ?」程度で、丁寧な言い方は不要らしい。
「コソン」は「空き」のこと。数字の「ゼロ」でも「コソン」を使うのはインドネシア語と同じです。
呼びかけの言葉「すいませーん」は「プルミシー」だけれどもっと謝りの言葉に近いニュアンスの「マアーフ」を使う。
最新の画像もっと見る
最近の「日本脱出」カテゴリーもっと見る
最近の記事
カテゴリー
- 日本でニャー2024(308)
- 猫の治療(34)
- 猫の引越(17)
- 癌になる(23)
- 日本でニャー2023(333)
- 日本でニャー2022(98)
- マレーシアでニャー2022(244)
- マレーシアでニャー2021(355)
- マレーシアでニャー2020(277)
- マレーシアでニャー2019(280)
- マレーシアでニャー2018(238)
- マレーシアでニャー2017(241)
- マレーシアでニャー(321)
- 長いようで短い5年目マレーシア(5)
- どうにか4年目マレーシア(157)
- 3年目に突入マレーシア(358)
- 2年目のマレーシア(428)
- まさか、マレーシア!(409)
- 英語やるぞ!(140)
- いい歳して大学へ(13)
- 台湾-非観光的(78)
- 備忘録バリとインドネシア(24)
- Vespa? Yes, but LML !(218)
- カンガルーじゃないKangoo(108)
- Photo Photo(117)
- 日本脱出(140)
- 美食満腹(104)
- 映画って !(292)
- いろいろ雑記帖(394)
- これってスゴイ!(92)
- Puppy で Go!(20)
- ABCのAはArduinoのA(68)
バックナンバー
人気記事