教えて!ウォッチャー…覚えるならどっち?イギリス英語とアメリカ英語(教えて!ウォッチャー) - goo ニュース
色々とあるんです。 日本人でも、絶望的に頭が固いというかダイアモンドヘッドと言っても言い過ぎではない位に硬度10の固さを持っている人もいて、絶望的なんです。
言葉は悪いかもしれないが、親御さんが英語で商売していくのを考えているかどうかを考えているかどうかといった問題もある。 本音を伝えるが、親御さんが英語が出来ない場合がある。 そういった、場合は、お子様に英語を教えることが出来ない。 知らない人よりも知っている人は多いが、Rで舌を巻かないといけないが、出来ていない親御さんは多い。 英語は、座学だけでは、ダメです。
英単語でもなまりは、存在する。 それに対して柔軟に対応しないといけない。 だが、理解が無い場合が多いと思う。
COLORとCOLOURは、色という意味の英単語だが、前者がアメリカ式で後者が英国式です。
日本語でも、ひき肉とミンチ肉が存在しているように、実は、英単語にも二つの表現がございます。
Ground meatとMinced meatが存在しています。 前者は、知らない人が多いかもしれませんが、USAの西側では一般的な表現です。 日本の学校では、後者が一般的で先述したUSAの西側以外では一般的に用いられています。
良い意味で、傲岸不遜にならずに謙虚な姿勢と改善や是正や成長を躊躇せずに選択しないといけないのです。 訂正は常時、必要です。 なぜならば、人は不完全だからです。だが、出来ていない人は多い。 日本の英語教育の発展がいまいち、進んでいない理由は、違う国の言葉を学ぶ意欲よりも、入試対策に目的が意向しすぎていて損をしている点かもしれません。 実際に、貿易で利益を得ている人が英語を教えたがらないのは、性格が悪い人に教えたくないのが影響しているよりも、業務に影響があるからかもしれません。 本業が存在していますからね。
悪い生徒はいくらでも存在していると思う。質問をしていても、聞く姿勢が出来ていない人がいますからね。 返答しても、背信行為があったりしますからね。 特殊な表現が英語には、存在するから、それに対して理解をしていかないといけない。 ご都合主義者には、英語が出来ない。
英語が出来たら、外国人と話が行えて、それなりに楽しいとは思いますけどもね。
ここからは、若干真剣な話だが、外国人の大物相手に話す時に、バカなマスコミが、Rで舌を巻かずに質問をしているから日本のマスコミであるのがモロばれであるが、これで良いのか? 他の、ちょっと違う内容でも似たような状況だから、悲しい。
日本語であれば、区別しやすい「訂正(正しい状況にするも含む)」と「収集(集める)」は、英語では、CORRECTとCOLLECTだから、気をつけて聞かないといけない。
もう一つ、付け加えたいのが、CONE(円錐)とCORN(とうもろこし)の両者です。 この、両者の発音も難しいです。 いわゆる、路上のレッドコーンは、赤い円錐と解釈出来ている人が多いであろうか? 缶詰のとうもろこしはおいしいですね。 なぜか、分からないが、私がとうもろこしのCORNの発言を行い、それを聞いた外国人は笑う場合が多い。
もしかしたら、日本のトップメーカーも紛らわしいから、改善(カイゼンImprovement)といった言葉を採用しているかもしれない。 日本国内で、外国人が、もしも、CORRECTといった言葉を発言したい時には、このImprovementといった言葉を使用した方が良いかもしれない。 理由は、理解が得られやすいからです。
そういえば、外国人が日本の工場を取材した時に、英単語が印字されていた部分だけを大写しで録画というか撮影していたのには、笑えた。 要は、こういった工場の規則の表記です。
「品質は、あなたが作り出すものであって、検査から生まれるものでは無い。」
日本であれば、UKとUSAの両者の英語に精通している方が良いでしょうね。 両者に対して理解を示すのも大事です。
おまけ
日本では、「E.E.ジャン○に会う。」で「食肉」と「会う」の英単語を区分けした人が平成10年代にはいたかもしれません。 なぜならば、MEETだからです。