いまだラスクみつけられないままのおいらです。
ああ、どこよ~??
最近気になってること。それは「いまだに」って言葉。
「未だに」「未だが正解で、「今だに」「今だ」が間違い、と説明してある場合が多いんだけど、それは間違いらしい。
え?どっちが正しいのでしょう??
「いまだ」は、否定の時に使う、「いまだ○○してない」とか。
「いまだに」は肯定でも否定でも両方OK。
例えば「いまだに○○している(状態)」って言うから、英語で言ったら「have+過去分詞」に近いかな。
「いまだに」をパソコンとかで変換すると、「未だに」と出てくる、「今だに」とは出てこない、そもそもこれが間違ってんだな。
「未だ」は漢文を解釈するときに「いまだ」って読ませることにしたらしいから、後からあてた読みなんだろうな。
「未」って漢字は、まだ○○してないって意味だもんね、だから漢文をわかりやすくするために「いまだ」って読むようにしたのでは。
それを「いまだに」とごっちゃになって使ってるのがおかしいんだ。
「いまだに」は「今+だに」なので、「今だに」であってるんだよ。
(「だに」ってのは「さえ」「すら」とかと同じように使うやつね、「微動だにしない」とかの「だに」ね。)
「未だに」と出てくるのがおかしい。
と、うんちくを述べてみました。
なので、「未だに」ではなく、「今だに」を堂々と使っていこうと思います、まる
ああ、どこよ~??
最近気になってること。それは「いまだに」って言葉。
「未だに」「未だが正解で、「今だに」「今だ」が間違い、と説明してある場合が多いんだけど、それは間違いらしい。
え?どっちが正しいのでしょう??
「いまだ」は、否定の時に使う、「いまだ○○してない」とか。
「いまだに」は肯定でも否定でも両方OK。
例えば「いまだに○○している(状態)」って言うから、英語で言ったら「have+過去分詞」に近いかな。
「いまだに」をパソコンとかで変換すると、「未だに」と出てくる、「今だに」とは出てこない、そもそもこれが間違ってんだな。
「未だ」は漢文を解釈するときに「いまだ」って読ませることにしたらしいから、後からあてた読みなんだろうな。
「未」って漢字は、まだ○○してないって意味だもんね、だから漢文をわかりやすくするために「いまだ」って読むようにしたのでは。
それを「いまだに」とごっちゃになって使ってるのがおかしいんだ。
「いまだに」は「今+だに」なので、「今だに」であってるんだよ。
(「だに」ってのは「さえ」「すら」とかと同じように使うやつね、「微動だにしない」とかの「だに」ね。)
「未だに」と出てくるのがおかしい。
と、うんちくを述べてみました。
なので、「未だに」ではなく、「今だに」を堂々と使っていこうと思います、まる