Quoi de neuf
Samedi, mon amie Yoko et son mari sont repartis pour Nice.
Je me sens triste.
Mais, l'annee prochaine, nous nous verrons au Japon.
Dimanche, j'ai recu des e-mails de Yoko.
il est arrive quelque chose de grave
a l'aeroport international du kansai.
Un employe a dit que leur bagages excedaient
le poids reglementaire.
Mais , il a fait une faute, en fait il n'y avait pas de probleme.
Ils etaient fatigues.
土曜日、友達のようちゃんと旦那様はニースに向けて出発した。
私は寂しい。
しかし、来年私たちは日本であえます。
日曜日、ようこからメールが届いた。
関西国際空港で大変な事が起きた。
スタッフが言いました、彼らの荷物が規定重量がオーバーしていた。
しかし、それはまちがっていた。
実は、問題なかった。
彼らは疲れました。
日記を書くのにめっちゃ、時間がかかりました。
何を書こうかと毎回悩んじゃいます。。。。
それで、ようちゃんの事を書いたらどんどん解らなくなって
もう、最後は彼らは疲れたではなく、私が疲れた!
上の文の下線した所は、
くりちゃんが、こう言わなければわからないと!
ils sont----il est
excedent----excedaient
un employe a dit que
le prepose a fait-----il a fait
en fait il n'y avait pas de probleme
本当は、ようちゃん達も荷物がオーバーしたけど、なんとか
手荷物に入れ替えたそうです。
それでも、係りの人が測り間違いもあったそうです。
冷や汗かいちゃいますよね。
つづく・・・・