人形とおもちゃの博物館
このあと英独共に、展示されてるミニチュアの名称が列挙される
記載住所の前に
ドイツ、ローテンブルク
旅の思い出として15年ばかりしまいこんであったパンフレット📑
英語版ドイツ語版共に持ち帰ってあった📑
しまいこんであったことさえ忘れていたのが最近発掘された📑
不要なモノは紙1枚でも捨てたい
けど😒
もう二度と海外へ行くことはないだろうから😢安易に捨てられない
💡
マイペースな語学学習の一環として、しっかり解読しよう😃✌️
英語版ドイツ語版、同じことが書いてあるもんだと思ったら😒
英語版冒頭:
この博物館は、ヨーロッパの最も美しい博物館のひとつであり、私設で公的援助無しに運営されています。ここのコレクションは、過去48年間にMrs.Engelsにより収集されました。
ドイツ語版冒頭:
昔の玩具でいっぱいの15世紀の建物が、あなたの訪問を待っています!素晴らしいミニチュアの世界を堪能してください!800以上の人形は、ドイツとフランスの人形工房で過去200年間の間に製作されました。
間違ってるかもしれない大雑把な日本語訳😁😁😁
これら冒頭の文言は英語版のは英語版にしか書かれてないし、ドイツ語版のもまた然り😲
このあと英独共に、展示されてるミニチュアの名称が列挙される
「ノスタルジックな昔への旅」とか「過去の文化や生活様式を見ることができる」という意味の文言も、出てくる順番が違うけど英独共通
英語版には更に、展示物説明の紙が5か国語で各所に用意されているって書いてある📑
展示と一緒に説明書きが出ていると邪魔だから置いてある説明の紙を取るようにって···5か国語で書いてあるからって😃
ドイツ語版にそのコメントは無い
開館時間、料金、所在地記載はもちろん共通
記載住所の前に
Katharina Engelsさんのお名前も印字されている
それを見ればEngelsさんによる私設博物館だとわかるでしょっていうことで、ドイツ語版にはその旨書いてないのかしら⁉️
それにしても英語とドイツ語、言語は似ているくせに、冒頭の文言が違い過ぎではありませんか?😁
それにしても英語とドイツ語、言語は似ているくせに、冒頭の文言が違い過ぎではありませんか?😁
私の語学力での解読ですのでどうか悪しからず😆😆😆
15年前の旅の思い出パンフレットは、まだまだ沢山ある😅
人形博物館もそうなんだけど、実は、インフォメーションセンターみたいなところでパンフレットを集めただけ😅
(実際に行かなかったところのも多いし、なぜか建築会社のリフォーム工事案内とかカフェのチェーン店パンフレットまである)
マイペースな語学学習を、命ある限り続ける😃✌️