Hi, everyone!
Thank you for reading my blog!!
Today, I’d like to write about my point of view about "Globish."
Nowadays, in some magazines and on TV, I often hear “Globish - Global English”in Japan.
The idea of “Globish” is that people whose native language is not English use only 1500 basic vocabulary words with simple grammar to communicate.
In my opinion, I think the idea of Globish is great because it’s trying to simplify grammatically difficult sentences with 1500 vocabulary and simple grammar, and then everyone can communicate in English easily.
However, at the same time, I wonder if 1500 words can really cover what I really mean to say.
Also, it's sometimes difficult to simplify, for example, when we want to say "nephew", in Globish, we have to say "the son of my brother."
(I guess it's easier to memorize nephew though...)
Therefore, as my conclusion, Globish is a good first step to learn English.
I mean the very basic 1500 words is fundamental to communicate in English, but not enough; so, after mastering 1500 basic Globish words and the way to simplify expressions, you need to learn the next 1501, 1502, 1503…words to communicate more efficiently!
おはようございます。英語講師のarataです。
本日は“最近得た情報の中から - Globishについての英語講師の視点”です。
最近、ビジネス関連の雑誌やテレビなどで"Globish(グロービッシュ)"という言葉をよく耳にします。
グロービッシュのアイディアは“英語を母国語としない日本のような国の人々が、シンプルな英文法を基に使用頻度の高い英単語1500語を使用し、英語でのコミュニケーションを図る”ことです。
個人的には、難しい表現を使わず、シンプルな文法を基に1500の基礎単語で誰でもコミュニケーションを取る事のできる、グロービッシュのアイディアは優れていると思います。
が、同時に“1500の基礎単語で言いたいことを上手く言うこと”ならびに、“シンプルに物事を言うこと”は思う以上に難しいと思います。
例えば“甥=nephew”という言葉を説明したい場合、グロービッシュでは“The son of my brother”と置き換えることになります。
(nephewという単語を覚えたほうが、コミュニケーションがスムーズにいくと、個人的には思うのですが…)
そこで英語講師としての個人的な結論としましては、グロービッシュは英語を学ぶ際の“初めの一歩”として、とても良いと思います。
1500の基礎単語は英語コミュニケーションにおいて“絶対必要”です。(が、十分ではありません)
なので、1500をマスターしたら1501個目、1502個目の単語という風に自分で学んでいけるような英語学習体系としての一部としてグロービッシュは生きるのかな、と思います。
それでは今日の英語での一言:"Learning English is a lifelong journey."

クリックしていただけますとランキング応援票になります よろしくお願い致します
(にほんブログ村・英語ブログ・英語講師部門)
Thank you for reading my blog!!
Today, I’d like to write about my point of view about "Globish."
Nowadays, in some magazines and on TV, I often hear “Globish - Global English”in Japan.
The idea of “Globish” is that people whose native language is not English use only 1500 basic vocabulary words with simple grammar to communicate.
In my opinion, I think the idea of Globish is great because it’s trying to simplify grammatically difficult sentences with 1500 vocabulary and simple grammar, and then everyone can communicate in English easily.
However, at the same time, I wonder if 1500 words can really cover what I really mean to say.
Also, it's sometimes difficult to simplify, for example, when we want to say "nephew", in Globish, we have to say "the son of my brother."
(I guess it's easier to memorize nephew though...)
Therefore, as my conclusion, Globish is a good first step to learn English.
I mean the very basic 1500 words is fundamental to communicate in English, but not enough; so, after mastering 1500 basic Globish words and the way to simplify expressions, you need to learn the next 1501, 1502, 1503…words to communicate more efficiently!
おはようございます。英語講師のarataです。
本日は“最近得た情報の中から - Globishについての英語講師の視点”です。
最近、ビジネス関連の雑誌やテレビなどで"Globish(グロービッシュ)"という言葉をよく耳にします。
グロービッシュのアイディアは“英語を母国語としない日本のような国の人々が、シンプルな英文法を基に使用頻度の高い英単語1500語を使用し、英語でのコミュニケーションを図る”ことです。
個人的には、難しい表現を使わず、シンプルな文法を基に1500の基礎単語で誰でもコミュニケーションを取る事のできる、グロービッシュのアイディアは優れていると思います。
が、同時に“1500の基礎単語で言いたいことを上手く言うこと”ならびに、“シンプルに物事を言うこと”は思う以上に難しいと思います。
例えば“甥=nephew”という言葉を説明したい場合、グロービッシュでは“The son of my brother”と置き換えることになります。
(nephewという単語を覚えたほうが、コミュニケーションがスムーズにいくと、個人的には思うのですが…)
そこで英語講師としての個人的な結論としましては、グロービッシュは英語を学ぶ際の“初めの一歩”として、とても良いと思います。
1500の基礎単語は英語コミュニケーションにおいて“絶対必要”です。(が、十分ではありません)
なので、1500をマスターしたら1501個目、1502個目の単語という風に自分で学んでいけるような英語学習体系としての一部としてグロービッシュは生きるのかな、と思います。
それでは今日の英語での一言:"Learning English is a lifelong journey."

クリックしていただけますとランキング応援票になります よろしくお願い致します
(にほんブログ村・英語ブログ・英語講師部門)