音楽とアートと詩と……。 いつか見た懐かしい世界へ

忙しく過ぎる時間の中で貴方のそして私の
心のやすらぎとなりますように……。 空野くらし

プロコル・ハルム「 A WHITER SHADE OF PALE 」青い影 [日本語訳付き]

2017年12月01日 | 自分史
プロコル・ハルム「 A WHITER SHADE OF PALE 」青い影 [日本語訳付き]

 余りにも有名なこの曲について語るのは
愚の骨頂ですが、当時なんで大ヒットしたのか?
追求して行くと荒唐無稽な詩の世界に引きずり込まれました。
英語でも、和訳でも「なんじゃこりゃ?」の
意味深な内容でした。下に和訳付き映像を見つけましたので
興味がある方はご覧ください。

ちなみに私の若い頃の話で恐縮ですが、
まだ、のんびりとした繁華街だった六本木のディスコでの話です。
この曲が当時のディスコのフロアに流れると、
慌ててパートーナーを探しフロア中を駆け巡るのが常でした。
でも不思議と一緒に踊ってくれるお相手が見つかったのは
この曲の雰囲気の良さだったのかもしれません。

YouTubeの映像では年季の入ったゲイリー・ブルッカーさんの
歌とピアノ演奏と和訳詞を見つけました。
相変わらず、マシュー・フィッシャーさんのハモンドオルガンが
独特の音色と老練なコード進行を紡いでくれてます。
それにしても何度読み返しても和訳詞の意味は不明です。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。