ブログ「北陸ゆったり 4人旅 北陸宣教の旅 パウロ秋元牧師」がアップされています。
A blog, " Pastor Paul Akimoto: a Mission Trip in Hokuriku, Four Members Traveling Sloely in Hokuriku" is uploaded. Have a look.
是非、ご覧ください→http://astone-blog.jp/info/ English→http://astone-blog.jp/info/en/
A blog, " Pastor Paul Akimoto: a Mission Trip in Hokuriku, Four Members Traveling Sloely in Hokuriku" is uploaded. Have a look.
是非、ご覧ください→http://astone-blog.jp/info/ English→http://astone-blog.jp/info/en/
7月25~27日まで、白馬キャンプが行われます。今年は大和カルバリーチャペルの大川従道先生がメッセージをしてくださいます。どなたでも是非、ご参加ください。50種類バイキング、温泉、涼しい気候、素晴らしいロケーション、などなど盛り沢山です。
Fron July 25 to 27, Hakuba Camp will be held. This year we have Pastor Ohkawa of Yamato Charvary Chapel delivers us God's message. Everyone is invited. You can enjoy 50 kinds of buffet, hot spring, cool air and beautiful lacation and so on.Application is below.
募集要項はこちら→http://tokyo.antioch.jp/hakuba-tmp/index.html
2011年の写真集はこちら Photo Album of 2011→http://tokyo.antioch.jp/photograph/201107-hakuba/ ENGLISH→http://tokyo.antioch.jp/photograph/201205-2/cornerstone/en/index.html
動画はこちら Movie is here→http://tokyo.antioch.jp/movie/201205-hakubaCM/index.html
Fron July 25 to 27, Hakuba Camp will be held. This year we have Pastor Ohkawa of Yamato Charvary Chapel delivers us God's message. Everyone is invited. You can enjoy 50 kinds of buffet, hot spring, cool air and beautiful lacation and so on.Application is below.
募集要項はこちら→http://tokyo.antioch.jp/hakuba-tmp/index.html
2011年の写真集はこちら Photo Album of 2011→http://tokyo.antioch.jp/photograph/201107-hakuba/ ENGLISH→http://tokyo.antioch.jp/photograph/201205-2/cornerstone/en/index.html
動画はこちら Movie is here→http://tokyo.antioch.jp/movie/201205-hakubaCM/index.html
梅雨で不安定な天気が続きますが、ブログを見てくださっている皆様、お体ご自愛ください。お祈りいたします。
写真は、頂いた手作りパン
Because of a rainy season, the weather is unstable, everyone who visits this blog, please take care of yourself.
I pray for you.
This picture is a hand made bread that was given.
写真は、頂いた手作りパン
Because of a rainy season, the weather is unstable, everyone who visits this blog, please take care of yourself.
I pray for you.
This picture is a hand made bread that was given.
(ランドセルを)からうが標準語だと思っておられたとは、改めて博多弁の威力を見た気がします。
ちなみに私の田舎、長野(信州弁)で、「ももっかい」は、くすぐったいです。 MK
I thought that I had a glimpse of power of Hakata Dialect because one of our church member thought "Karau (is Hakata Dialect, it means carry something on someone's back)" was a standard Japanese.
By the way, I'm from Nagano, in Shinshu Dialect "MoMokkai" means ticklish. MK
写真は米山から見た福岡市
This is a picture of view of Fukuoka city from Mt. Kome
ちなみに私の田舎、長野(信州弁)で、「ももっかい」は、くすぐったいです。 MK
I thought that I had a glimpse of power of Hakata Dialect because one of our church member thought "Karau (is Hakata Dialect, it means carry something on someone's back)" was a standard Japanese.
By the way, I'm from Nagano, in Shinshu Dialect "MoMokkai" means ticklish. MK
写真は米山から見た福岡市
This is a picture of view of Fukuoka city from Mt. Kome
イエスは、舟から上がられると、多くの群衆をご覧になった。そして彼らが羊飼いのいない羊のようであるのを深くあわれみ、いろいろと教え始められた。
そのうち、もう時刻もおそくなったので、弟子たちはイエスのところに来て言った。「ここはへんぴな所で、もう時刻もおそくなりました。
みんなを解散させてください。そして、近くのや村に行って何か食べる物をめいめいで買うようにさせてください。」
すると、彼らに答えて言われた。「あなたがたで、あの人たちに何か食べる物を上げなさい。」そこで弟子たちは言った。「私たちが出かけて行って、二百デナリものパンを買ってあの人たちに食べさせるように、ということでしょうか。」
するとイエスは彼らに言われた。「パンはどれぐらいありますか。行って見て来なさい。」彼らは確かめて言った。「五つです。それと魚が二匹です。」
イエスは、みなを、それぞれ組にして青草の上にすわらせるよう、弟子たちにお命じになった。そこで人々は、百人、五十人と固まって席に着いた。
するとイエスは、五つのパンと二匹の魚を取り、天を見上げて祝福を求め、パンを裂き、人々に配るように弟子たちに与えられた。また、二匹の魚もみなに分けられた。
人々はみな、食べて満腹した。そして、パン切れを十二のかごにいっぱい取り集め、魚の残りも取り集めた。パンを食べたのは、男が五千人であった。 マルコの福音書6章34~44節
And Jesus, when He came out, saw a great multitude and was moved with compassion for them, because they were like sheep not having a shepherd. So He began to teach them many things. When the day was now far spent, His disciples came to Him and said, "This is a deserted place, and already the hour is late. Send them away, that they may go into the surrounding coutry and villages and buy themselves bread,;for they have nothing to eat." But He answered and said to them, "You give them something to eat." And they said to Him, "Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give them something to eat?" But He said to them, "How many loaves do you have? Go and see." And when they found out they said, "Five, and two fish." Then He commanded them to make them all sit down in groups on the gren grass. So The sat down in ranks,in hundreds and in fifties. And when He had take the five loaves and the two fish, He looked uo to heaven, blessed and broke the loaves, and gave them to His disciples to set before them; and the two fish He divided among them all. So they all ate and were filled. And they took up twelve baskets full of fragments and of the fish.
Now those who had eaten the loaves were about five thousand men.
Mark 6:34-44
そのうち、もう時刻もおそくなったので、弟子たちはイエスのところに来て言った。「ここはへんぴな所で、もう時刻もおそくなりました。
みんなを解散させてください。そして、近くのや村に行って何か食べる物をめいめいで買うようにさせてください。」
すると、彼らに答えて言われた。「あなたがたで、あの人たちに何か食べる物を上げなさい。」そこで弟子たちは言った。「私たちが出かけて行って、二百デナリものパンを買ってあの人たちに食べさせるように、ということでしょうか。」
するとイエスは彼らに言われた。「パンはどれぐらいありますか。行って見て来なさい。」彼らは確かめて言った。「五つです。それと魚が二匹です。」
イエスは、みなを、それぞれ組にして青草の上にすわらせるよう、弟子たちにお命じになった。そこで人々は、百人、五十人と固まって席に着いた。
するとイエスは、五つのパンと二匹の魚を取り、天を見上げて祝福を求め、パンを裂き、人々に配るように弟子たちに与えられた。また、二匹の魚もみなに分けられた。
人々はみな、食べて満腹した。そして、パン切れを十二のかごにいっぱい取り集め、魚の残りも取り集めた。パンを食べたのは、男が五千人であった。 マルコの福音書6章34~44節
And Jesus, when He came out, saw a great multitude and was moved with compassion for them, because they were like sheep not having a shepherd. So He began to teach them many things. When the day was now far spent, His disciples came to Him and said, "This is a deserted place, and already the hour is late. Send them away, that they may go into the surrounding coutry and villages and buy themselves bread,;for they have nothing to eat." But He answered and said to them, "You give them something to eat." And they said to Him, "Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give them something to eat?" But He said to them, "How many loaves do you have? Go and see." And when they found out they said, "Five, and two fish." Then He commanded them to make them all sit down in groups on the gren grass. So The sat down in ranks,in hundreds and in fifties. And when He had take the five loaves and the two fish, He looked uo to heaven, blessed and broke the loaves, and gave them to His disciples to set before them; and the two fish He divided among them all. So they all ate and were filled. And they took up twelve baskets full of fragments and of the fish.
Now those who had eaten the loaves were about five thousand men.
Mark 6:34-44
「ちゃんとランドセル からって 行きなさいよ~!」
・・・って、全国のみなさん言わないですか?
わたしは �からう″ という言葉は標準語だと思ってたんです!
実は 博多弁(九州弁?)だったんですね~
はあ~ びっくりです
・・・って、全国のみなさん言わないですか?
わたしは �からう″ という言葉は標準語だと思ってたんです!
実は 博多弁(九州弁?)だったんですね~
はあ~ びっくりです