Dali I would like to introduce a strange expression that many Japanese people use in English when asking a question about food.
ダリちゃん 多くの日本人が英語で食べ物について質問するときにする変な表現を紹介するよ。
Me Oh, tell me! Tell me!
私 へー、なになに?
Dali Japanese people might ask, “Can you eat such-and-such?” like, “Can you eat raw fish?” or “Can you eat natto (fermented soybeans)?” In English conversation among natives, you would never hear such a question.
ダリちゃん 日本人は「生の魚が食べれますか?」や「納豆が食べれますか?」など「~が食べれますか?」と尋ねる。ネイティブどうしの英会話では、そんな質問は絶対ありえないよ。
While getting engrossed in eating kujira-bacon with Kurokiri (shochu) on the rocks…
黒霧焼酎のロックと鯨ベーコンを食べるのに夢中になりながら……
Me Ummm, yummy! Dali, can you eat kujira-bacon?
私 うーん、美味しい! ダリちゃん鯨ベーコン食べれる?
Dali Are you even listening? (Dali grabs the cap of my bottle of shochu, and shoves it in my face…) Now, if you ask, “Can you eat this?” of course, my answer is “No!” I can’t, because if I ate that, the sharp serrated edges would cause bloody injuries in my throat, in my esophagus, in my stomach, and then as it passes through my intestines and rectum, it would cause all kinds of bloody, painful injuries. Finally, when it passed through my anus, it would cause cuts and abrasions that must be extremely painful. So, my answer must be “no!” I cannot eat that.
ダリちゃん ほんと、ちゃんと聞いてる? (ダリちゃんは僕の焼酎のボトルのキャップを掴んで、僕の眼前に示しながら……)じゃあ、もし、いなちゃんが「これ食べれる?」て聞いたとする。もちろんわしの答えは「ノー!」だ。食べれるわけない。だってこれ食べると、鋭いギザギザの縁で喉や食道や胃が傷ついて出血するじゃない。で、腸や直腸を通って、ありとあらゆる血だらけの痛い怪我をするじゃない。で、最後にはこれが肛門を通過する際、切創や擦過傷をおこして無茶苦茶痛い。だからわしの答えは「ノー!」に決まってる。こんなもの食べれるかい。
Me This kujira-bacon is so delicious! Yum-yum!
私 この鯨ベーコン、むっちゃ美味しい! おいちい、おいちい!
Dali But if you ask me, “Can you eat natto?” I would reply, “Yes of course! I can eat it. It’s soft. It’s healthy.”
ダリちゃん でもわしに「納豆食べれる?」と聞くとする。わしは「もちろん食べれるよ。軟らかくて、ヘルシー」
Me But you hate natto, don’t you?
私 でもダリちゃん納豆嫌いでしょう?
Dali Yeah, I hate natto.
ダリちゃん そう。わしは納豆大嫌い。
Me But you said, you can eat natto!
私 でも、納豆食べれるって言ったじゃない!
Dali Yes, I said I can eat natto.
ダリちゃん そう。納豆食べれるって言ったよ。
Me What?? That doesn’t make any sense. You are insane!
私 なんだって?? わけわからん。頭おかしいんじゃない?
Dali No, I am sober. You fool! Are you listening? “Do you like something?” and “Can you eat something?” are completely different questions. That’s the point! So, I want to say to our readers to stop asking a gaijin if he can eat (something).
ダリちゃん いや、正気さ。いなちゃんがおかしいんだよ! ちゃんと聞いてる? 「~が好きですか?」と「~が食べれますか?」は全く異なった質問だ。そこが問題なんだ! わしは読者の皆さんに、外国人に「~が食べれますか?」と尋ねるのをやめなさいと言いたい。
Key words(キーワード)
fermented soybeans: 納豆
engrossed: 熱中した、夢中になった
grab: ひっつかむ、横領する
shove: (後ろから~を)押す、(乱暴に~を)入れる、つっこむ
serrated: 鋸歯状の、鋸歯の
throat: 喉
esophagus: 食道
stomach: 胃
intestine: 腸
rectum: 直腸
anus: 肛門
abrasion: すりむけ、擦過傷
insane: 正気でない、狂気の
sober: しらふの、酒を飲んでいない、(考え方・意見など)穏健な、冷静な
Comments(コメント)
Many times I have gone to izakayas with Dali, and have asked him if he could eat this or that. Why has he never corrected my English before? I hate Dali.
ダリちゃんと何度も居酒屋に行って、彼に「これ食べれる?」「あれ食べれる?」て聞いてきたけど、一度も僕の英語を正してくれなかった。なんで? いやな奴。