Me I like fried shrimp.
私 僕はエビフライが好き。
Dali Me too. I like it very much even before I came to Japan. I also like Japanese fried shrimp. But the preparation of fried shrimp in the US and Japan is different in two important ways. Let me explain each of those ways.
ダリちゃん わしも。もともと日本に来る前から大好き。日本のエビフライも好き。でも、アメリカと日本のエビフライの下ごしらえには大きな違いが二つある。それらの各々について説明してあげよう。
Me Oh, tell me! Tell me!
私 ワー、教えて、教えて!
Dali First, when we prepare the raw shrimp, we first peel off the shell. On the back of the shrimp, we can see a dark black line. This is in fact the digestive tract. In the US, in almost all restaurants or even at home, when preparing the shrimp, we invariably make a very shallow cut in the back of the shrimp so as to remove this tract. In Japan this isn’t done.
ダリちゃん まず第一に、わしらが生のエビを処理する際、まず殻を剥ぎ取る。エビの背中には真っ黒な筋があるよね。これは実は消化管なんだ。アメリカでは、ほぼ全てのレストランで、あるいは家庭でさえも、エビを処理する際は必ずエビの背中にごく浅い切れ目を入れてこの管を取り除くんだ。日本ではされないけど。
Me Really?
私 本当?
Dali Yes. In Japanese restaurants, I often see the shrimp with this disgusting black tract. I hate the taste of this. Do you know what is in the tract? It’s the fecal matter of the shrimp! It tastes horrible. It seems that the Japanese feel this adds complex flavor to a shrimp. But I feel nothing but disgust. I always carefully take it out, even with a tiny little shrimp, for making soup. That’s my first point. I hate eating feces!!
ダリちゃん 本当だよ。日本のレストランでは、わしはこの嫌な黒い管のついたエビをよく見かける。わしはこの味が大嫌い。管の中には何が入ってるか知ってる? エビのうんちだよ! おえっとするね。日本人はこれがエビに複雑な風味を加えると思ってるようだけど、わしには嫌悪以外の何物でもないね。わしはスープを作る時、たとえちっちゃなエビでも必ず慎重にそれを取り除くね。それが第一の点。うんちは食べたくない!!
Me What’s the second?
私 二つ目は?
Dali Well, after we cut off the head, shell the shrimp, and take out the disgusting digestive tract, there remains the roughly cylindrical body of the shrimp. In Japan, it’s just dipped in batter, covered in breadcrumbs, and fried in oil.
ダリちゃん うん。頭を切り取って、エビの殻を取って、嫌な消化管を取り出した後、エビのほぼ円筒形をした胴体が残る。日本では、それをそのまま溶き粉に浸して、パン粉をまぶして、油で揚げるんだ。
Me What’s wrong with that?
私 それが何か?
Dali It’s not bad, but I will tell you a more delicious way to make fried shrimp. In the US, before we batter the shrimp, we butterfly the shrimp by opening the flesh along the back and flattening it. Then we dip it in batter, put it in breadcrumbs, and fry it in oil. I’ve never seen fried butterfly shrimp in Japan but in every American seafood restaurant, when you order fried shrimp, it is always butterflied.
ダリちゃん 悪くはないんだけど。でもね、エビフライをもっと美味しくする方法を聞かせてあげよう。アメリカではね、エビに衣をつける前に、背中に沿って身を開いて平らにしてバタフライにするんだ。そうしてから溶き粉に浸して、パン粉をまぶして、油で揚げるんだ。日本ではバタフライにしたエビフライにお目にかかることはないが、アメリカではどのシーフードレストランでも、エビフライを頼むと必ずバタフライになってるよ。
Me It sounds delectable.
私 おいしそう。
Dali Yes. Oh, one more thing. American fried shrimp must be eaten with American tartar sauce. As an American, I really do miss American fried shrimp. To me, it’s much more delicious than the Japanese one.
ダリちゃん そうだよ。あ、もうひとつ。アメリカのエビフライは、アメリカのタルタルソースで食べなきゃならない。アメリカ人として、ほんとアメリカのエビフライがなつかしいよ。わしにとっては日本のエビフライよりずっと美味しいんだ。
Key words(キーワード)
digestive tract: 消化管
invariably: 変わることなく、常に、いつも
disgusting: 胸が悪くなるような、実に嫌な
fecal: 糞便の
feces: 糞便、排泄物
cylindrical: 円筒(形)の、円柱(状)の
batter: バッター(小麦粉・水または牛乳・鶏卵などを混ぜ合わせたもの、(魚などに)(フライにするため)バッターをつける
breadcrumb: パン屑、パン粉
butterfly: (肉・魚などを)(料理で蝶の翅のように)2枚に(切り)開く
flatten: (~を)平らにする
delectable: 快い、楽しい、美味しい、美味しそうな
mention: 簡単に述べる、(~を)話に出す、(~に)言及する
pickle relish: 細かく刻んだ(普通甘い)ピクルスの調味料
way: はるかに、うんと
Comments(コメント)
The American style tartar sauce that Dali mentioned is very simple. It consists of pickle relish, American mayonnaise, and lemon juice. It is way different from Japanese tartar sauce.
ダリちゃんが言ってたアメリカンスタイルのタルタルソースはいたってシンプル。ピックルレリッシュ、アメリカのマヨネーズとレモン果汁で出来ている。日本のタルタルソースとは随分違う。