先月は随分と台風に見舞われましたが、ここのところはお天気があまり荒れていないですよね。
それで、ふと思いついたのが、「嵐の前の静けさ」という慣用句です。
これ、エーゴでなんていうでしょう?
そう、文字どおりなんですよ。
The calm before the storm.
日本語とエーゴの意味が同じって、どっちが先なんでしょう?
&nbs . . . 本文を読む
昨日のバイバイバイのグループ名ですが、知らない方々のためにお伝えすると、
インシンク
と発音します。
エーゴでは、n と書いてインと読ませたりすることが多々あります。
ちょっと前に書いたバーガー屋さん、In-N-Out もその一例です。この場合は、真ん中のNがアンドとなる代わりに「エン」という音、つまりNで表わされているのです。発音をカタカナであえて書いてみると、インエンアウトみたいな感じ . . . 本文を読む