日本のことわざ「たぬき寝入り」。
英語では≪cat's sleep≫。
久々、縫い物をしていると、
すかさず布の上でゴロンとするマカロニ。
寝た子は起こさない方がよいかと、その場を立ち去るフリをしてみれば...
布、かじって穴開けてる
いやはや...
狸の寝入りは、猟銃の音に驚いて、撃たれてもいないのに倒れたタヌキが、
猟師が居なくなった後、起き上がってその場を立ち去る、ことが由来だそうで。
英語の「ネコ寝入る」は、ネズミを捕まえるのに(ネズミを油断させるために)寝たふりをするから、とのこと。
タヌキは自分の命がかかっているが、
ネコは他人の命がかかっている。
結局、マカロニがかじった穴の修復が必要となり、
縫い物、はかどりましたとさ。
マカロニさん...そのカゴ、使うんだけど...
本日もご訪問ありがとうございます。
英語では≪cat's sleep≫。
久々、縫い物をしていると、
すかさず布の上でゴロンとするマカロニ。
寝た子は起こさない方がよいかと、その場を立ち去るフリをしてみれば...
布、かじって穴開けてる
いやはや...
狸の寝入りは、猟銃の音に驚いて、撃たれてもいないのに倒れたタヌキが、
猟師が居なくなった後、起き上がってその場を立ち去る、ことが由来だそうで。
英語の「ネコ寝入る」は、ネズミを捕まえるのに(ネズミを油断させるために)寝たふりをするから、とのこと。
タヌキは自分の命がかかっているが、
ネコは他人の命がかかっている。
結局、マカロニがかじった穴の修復が必要となり、
縫い物、はかどりましたとさ。
マカロニさん...そのカゴ、使うんだけど...
本日もご訪問ありがとうございます。