大连どこでも学校

大連で日本語を学ぶ中国の学生たちと中国語を学ぼうとしている日本語教師の相互学習のブログです。

『ひよこの眼』中国国訳②

2016-09-30 05:20:40 | 『ひよこの眼』中国語訳
『ひよこの眼』中国語訳②です。9月25日の確定版です。


「けっこう、すてきだよね、相沢くんて。」
「大人っぽい気がする。」

“相泽同学好棒啊。”
“有没有觉得他很成熟?”


私と仲のよい女の子たちは、口々に、そんなことをささやいていた。転校生は、いつも見慣れた男子生徒たちより、どうしても格好よく見えるものだ。私はそんなふうに思った。私は、むしろ、彼の瞳に遭遇した時のあの懐かしい感情について考えていた。初めて出会う人間に対して、なぜ、そんな思いが心をよぎるのかが不思議でならなかった。自分の内のつたない記憶をたどってみるのだが、解決しなかった。まるで、解けない問題を一つ抱えているような気分になり、私は、自分自身をもどかしく思った。

跟我关系要好的女生们,异口同声般地对我说了这些悄悄话。我知道,比起那些每天都见面且已经很熟悉了的男生们来说,转校生他无论做什么都很有魅力。与之相比,我更在乎的是,跟他目光撞上时,那种似曾相识的感觉到底是怎么回事。对于初次见面的人而言,为什么会闪现出这种念头呢,实在是不可思议。我试图在我的记忆里探索却未果。它就好像是一个无法解开的谜题,使我变得有点烦躁不安了。


その日以来、私は、少しばかりいらだちながら、毎日を送るようになった。私は、授業中、あるいは休み時間、つまり学校にいる間は、ほとんど一日じゅう幹生を盗み見るようになった。もちろん、転校生の彼は、いつも、生徒たちの注目を集めていたが、私が彼を見つめるのは好奇心からではなかった。私は、どうしても、心の中のもどかしさを取り去りたかった。思い出そうとして、思い出せないものを抱えるほど、腹立たしいことはない。私は、時には、歯がみをしたいくらいの気持ちで、幹生を見つめ続けた。

从那天开始,我每天都在一些焦躁中度过。在课堂上,以及课间休息的时间,总之只要是在学校,我几乎一整天都在偷偷地看着干生。当然,他是转校生,一直都备受同学们的关注,但是我并不是出于好奇才注视他的。我无论如何也想除去内心深处那种急不可耐的感觉。想要想起一件事却怎么也想不起来是最令人气愤的了。我有时候,是抱着咬牙切齿的心情,注视着干生的。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿