インドの衝撃的な映画(予告編)
どこまでいくのか、、、、しかしこのCG技術、高度かどうかもわからないが手間がかかっている
急速に自然な日本語表記になりつつある韓国の日本語表記ですが、
たまに見る残念なメニューの表記、、、自動翻訳をつかったようですが、通りかかった日本人旅行者やお客さんに
「これで、いいかな?」と聞いてみればよかったのに、、、
ハングル表記「ポクサシミ」日本語表記「コピーシミ」とは、、、ポクはふぐでふぐの薄造りなのはサンプルを見ての通り
ハングル表記「ポクサ」がコピーなので間違ったんですね、、、おしい、、、
ハングル表記「チラシスシ」とあります、見たとおり、海鮮ちらし寿司、、ジラシス市とは
ハングル表記「へムルチョフェ」を海鮮初回にしている、 見たとおり、海鮮 さしみの薄造りをポン酢みたいなものでマリネ風にしてあります、美味しそうです
tarako20120503(4)
べたべたしてほしいとは思わないが、ごはんがほしいときと外に出してほしいとき以外は全く近寄りもしない
タラコ20120503 2
ハングルカゲ号の上でのんびりしたいタラコ 絶妙な距離感でおいらから少しでも
とおくでまどろみたいようだ
HP ADDRESS
hanglkage
http://shop.hanglkage.com/
http://blogs.yahoo.co.jp/hanglkage2
http://blogs.yahoo.co.jp/hanglkage
ソウルのエステモーニングトータルマッサージの日本窓口もしています
http://morningtotalmassage.com/
http://blog.goo.ne.jp/morningtotalmassage