とある観光地で発見した看板である。外国人もけっこう来るところだから、英語で勝負したんだろうが・・・惜しい(爆)
たぶん、作者の意図は「本日のランチ」なんだろうが、To Day‘s Launchということは、直訳すると「進水の日のために」・・・(核爆)
おい!誰だ、このお店の人に英語指導したのは・・・(苦笑) Launchの惜しさは言うまでもないが、ToとDay‘sの間をあけ、かつ両方とも大文字で書いているからには、Todayでは断じてない(笑)
うーむ、どうあってもこれは日本人が書いたに違いないのだが、「チキソのグリル」っていうのも・・・わずかこれだけの看板なのに、突っ込みどころ満載という・・・
ハッ、今気がついたが、進水時間もといランチタイムが14時までで、食べ物のラストオーダーが16時・・・14時から16時は、いったい何の時間だろう(汗)
ディナーではなさそうだし、ランチは終わっている・・・喫茶タイムならフードなんぞと書く必要はないだろう。
おお!もしかして、これは本当にランチではなく、進水だったのでは・・・って、あるかよ(苦笑)
たぶん、作者の意図は「本日のランチ」なんだろうが、To Day‘s Launchということは、直訳すると「進水の日のために」・・・(核爆)
おい!誰だ、このお店の人に英語指導したのは・・・(苦笑) Launchの惜しさは言うまでもないが、ToとDay‘sの間をあけ、かつ両方とも大文字で書いているからには、Todayでは断じてない(笑)
うーむ、どうあってもこれは日本人が書いたに違いないのだが、「チキソのグリル」っていうのも・・・わずかこれだけの看板なのに、突っ込みどころ満載という・・・
ハッ、今気がついたが、進水時間もといランチタイムが14時までで、食べ物のラストオーダーが16時・・・14時から16時は、いったい何の時間だろう(汗)
ディナーではなさそうだし、ランチは終わっている・・・喫茶タイムならフードなんぞと書く必要はないだろう。
おお!もしかして、これは本当にランチではなく、進水だったのでは・・・って、あるかよ(苦笑)
とすると、この看板って、合っているところがほとんどない・・・(爆)
Launch って、スペースシャトルの打ち上げなんかの時も言うから、宇宙にも持っていかれるメニューとか。。。(爆)
時間も24時間単位で書く時はAMとかPMって普通つけないって。。。(^^;