今月のライブで歌う曲の1つ『Smile』
とても好きな曲です。
1936年のチャールズ・チャップリンの映画『モダン・タイムス』で使用されたテーマ曲で、チャップリンが作曲した曲で、ナットキングコールが歌っているのが有名かと思います。ちょっと心が疲れた時に、この歌詞を読み返しています。
とても素敵な曲です。
ネット上でアップされている和訳がついているものをから紹介させてもらいました。
Smile 英語歌詞
Smile, though your heart is aching
Smile, even though it's breaking
When there are clouds in the sky
You'll get by
If you smile through your fear and sorrow
Smile and maybe tomorrow
You'll see the sun come shining through for you.
Light up your face with gladness
Hide every trace of sadness
Although a tear may be ever so near
That's the time you must keep on trying
Smile, what's the use of crying
You'll find that life is still worth while
If you just smile
スマイル 日本語訳
心が痛むときでも、微笑んで
傷ついたときでさえも、微笑んでごらん
曇り空のときも、君ならきっと切り抜けられるよ
悲しみや不安を感じるときでも
笑ってごらん、そうすれば明日
君の為に太陽が輝きだすよ
君の顔に喜びで笑顔にしよう
悲しみの跡を全部隠して
たとえ涙が今すぐにでもこぼれそうだとしてもね
そんなときこそ、微笑みを絶やさないようにしよう
笑って、泣いたってなんにもならない
もしも君がほほ笑んだなら
人生は生きる価値がまだまだあるってことがわかるだろう
とても好きな曲です。
1936年のチャールズ・チャップリンの映画『モダン・タイムス』で使用されたテーマ曲で、チャップリンが作曲した曲で、ナットキングコールが歌っているのが有名かと思います。ちょっと心が疲れた時に、この歌詞を読み返しています。
とても素敵な曲です。
ネット上でアップされている和訳がついているものをから紹介させてもらいました。
Smile 英語歌詞
Smile, though your heart is aching
Smile, even though it's breaking
When there are clouds in the sky
You'll get by
If you smile through your fear and sorrow
Smile and maybe tomorrow
You'll see the sun come shining through for you.
Light up your face with gladness
Hide every trace of sadness
Although a tear may be ever so near
That's the time you must keep on trying
Smile, what's the use of crying
You'll find that life is still worth while
If you just smile
スマイル 日本語訳
心が痛むときでも、微笑んで
傷ついたときでさえも、微笑んでごらん
曇り空のときも、君ならきっと切り抜けられるよ
悲しみや不安を感じるときでも
笑ってごらん、そうすれば明日
君の為に太陽が輝きだすよ
君の顔に喜びで笑顔にしよう
悲しみの跡を全部隠して
たとえ涙が今すぐにでもこぼれそうだとしてもね
そんなときこそ、微笑みを絶やさないようにしよう
笑って、泣いたってなんにもならない
もしも君がほほ笑んだなら
人生は生きる価値がまだまだあるってことがわかるだろう
スマイル
洋楽好きイチハ
大好きな曲ですよ
色んな方
ビッグアーティストも
含めてカバーされてますが
女性の誰だったっけ
名前忘れたけど…
パンチがある人
のが一番好きかな~
おはようございます(*^^*)
イチさんもお好きなんですね♪
とっても素敵な歌ですよね。
笑顔、忘れないようにしたいです。
笑顔は人を幸せにしてくれると信じているのでね(^^)