古事記・現代語訳 一
古事記 上つ巻 序を幷せつ
(序文)
(過去の回顧)
読み下し文上つ巻 序を幷せつ(序文)(過去の回顧)臣安万侶言す。夫れ混元既に凝りて、気象效れず、名も無く為も無く、誰か其の形を知らむ。然れども乾坤初めて分れて、参神造化の首と作り、陰陽斯に開けて、二霊羣品の祖と為れり。所以に幽と顕に出で入り、日と月と目を洗ふに彰れ、海水に浮き沈みて、神と祗身を漱ぐに呈る。故、太素は杳冥なれども、本つ教へに因りて土を孕み嶋を産みし時を識り、元始は綿邈けれども、先聖に頼りて、神を生み人を立てし世を察れり。寔に知る、鏡を懸け、珠を吐きて、百の王相續ぎ、劔を喫み虵を切りて、萬の神蕃息りしことを。安河に議りて天の下を平け、小濱に論ひて国土を清めたまひき。是を以ち番仁岐命。初めて高千嶺に降り、神倭天皇、秋津嶋に經歴りたまふ。熊と化れるもの川を出で、天の釼を高倉に獲、尾徑ふるひと径を遮ききり、大き烏吉野に導く。儛を列ねて賊を攘ひ、歌を聞きて仇を伏す。夢に覺りて神祇を敬ひたまふ。所以に賢后と称す。烟を望みて黎元を撫でたまふ。今に聖帝と伝ふ。境を定め邦を開き、近淡海を制めたまふ。姓を正し氏を撰み、遠飛鳥に勒したまふ。歩むと驟くおのおの異に、文れると質なると同じくあらずといえども、古を稽へて風の猷を既に頽れたるに繩したまひ、今と照らして典の教へを絶えむとするに補ひたまはずということなし。
現代語訳
古事記
上つ巻(かみつまき)
序文をつけてあります。
序文
過去の回顧
臣下である安万侶(やすまろ)が申し上げます。
そもそも、天地が一つに分けれていない初めの状態が、やっと凝り固まりましたが、気も形もいまだに現れず。
ですから、名づけようにもすべもなく、誰もその形を知りませんでした。
しかし、初めて天と地が分かれ、三柱の神が天の始まりとなりました。
ここに陰陽も開いて、二柱の神が万物の祖神となられました。こういうわけで、幽(よもつくに)と顕(うつくしくに)に出で入りし、目を洗うと日と月の神があらわれ、海水に浮き沈みして、禊をすると天つ神と国つ神があらわれました。
こういうわけで、初めの形はほのかですが、元の教えにより、国を孕み、嶋を産みし時を識り、天地開闢は遠いですが、先の聖に頼り、神を生み、人を立て、世を察し、真実を知ることができます。
鏡を懸け、珠を吐いて、あまたの王が相続ぎ、剣を噛み、オロチを切って、萬の神が蕃息(はんそく)しました。
安河にて議って、天の下をことを、小浜で論じて、国土を鎮めました。
これをもって、番仁岐命(ほのににぎのみこと)が、初めて高千穂に降りました。
神倭天皇(かむやまとのすめらみこと)が、秋津嶋(あきづしま)に経歴なされました。
熊となれるものが川から出でて、天からの剣を高倉が獲え、尾の生えたひとが、径を遮ると、大きな烏が、吉野へと導きました。儛を列ね、賊を払い、歌を聞いて、仇を伏しました。
夢の中で覚り、神祇を敬いくださりました。こういうわけで、賢后と称しました。
煙を望んで、黎元(おほみたから)を撫でくださりました。今も聖帝と伝わっています。
境を定め国を開き、近淡海(ちかつおうみ)を制めくださり、姓を正し氏を撰び、遠飛鳥(とおつあすか)に勒しくださりました。
歩みと走り。おのおの異なりますが。文と質は、同じではありませんが、
古を考えて、のりの道が、既に廃れてしまうという時には、正して下さりました。
今を照らし、典の教へが絶えようとすると、補い正すことをなさらないことはありませんでした。
・蕃息(はんそく)
盛んに増えること。繁栄すること
・秋津嶋(あきづしま)
大和(やまと)国の異称。また、広く日本をさす。
・近淡海(ちかつおうみ)
近江国(滋賀県)の古称。
・遠飛鳥(とおつあすか)
奈良県高市郡にある土地の古名。のちに飛鳥京の営まれた地方
今日から、
古事記を読んでいきたいと思います。
お付き合いいただけたら幸いです。
さて、
訳してみますと…
日本書紀より強敵でした。
序盤から唸り続けています。
果たして。
私は続けていけるのでしょうか?
ちょっと不安。
皆さま、応援よろしくお願いします。
古事記 上つ巻(かみつまき)
序文 過去の回顧
ゆる〜っと訳に続きます。
読んでいただきありがとうございました。
>>>次のページ→
>>>ゆる〜っと訳
ランキングに参加中!励みになります。
ポチッとお願いします。