絵合わせ日記

日常の暮らしで、あったこと、思ったこと書きとめています…ただ今、ペットは猫と金魚です。

漢語と大和言葉

2019-02-04 12:12:04 | 雑感
私たちが生活する上で、漢字には本当にお世話になっています。

こうして文を書く作業でも、新聞を読むのにも、回覧板を見るときでも、漢字は必須です。

でも、漢字だけではなくて、和語というのか大和言葉があって、素直にうれしいなと思います。

姓名だけでも、大部分の人は、和語で名前を付けていると思います。

それが昔からの伝統なので、よくぞここまで守ってきているなと感心します。

漢字を使いこなしているという自負がわいてきます。

中国以外にも漢字を歴史上使っていた国はあったと思うのですが、現在は、中国、台湾以外では、日本ぐらいですか。

戦後、よくなくさなくてよかったと思います。

ひらがな、カタカナだけでは、文は読みにくいし、ローマ字を使うのみになっていたりしたら、文章を読み書きするのにかなり困難をきたしたと思うのです。

パソコンを使う現代、ローマ字入力まで普通にこなしていますけれど。


ところで、常々不思議に思っていることがあります。

紙や箸は、中国から伝わったと聞いていますが、音読みのシやチョではなく、大和言葉の訓読みのかみやはしで使っています。

これは伝わったときに、すでにそのものがあって、かみやはしと呼んでいたからでしょうか。

それとも、伝わったときに、紙や箸は、かみやはしという音でそのものと伝えられたのでしょうか。


さあ、どちらと思うわけです。

使っていたんじゃないのかなと思うんですよね。

かみやはしという言葉が、先に使われていたと思うのですが。


その言葉で伝えられたという考えも捨てがたいです。

物がなければ、漢字の音読みだけで現代に伝わると思うのです。

箸と言えば、匙も不思議な言葉です。

訓読みでさじだと、思うのですが、こちらは、今すぐには、音読みが出てきません。

浅はかな考え方かもしれませんが、言葉から、色々思いを巡らすのは、面白いです。








  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする