「それってどんな意味?」とお母さんに聞いた。「なんだっけ? 高校のころ、それは赤いって言った友達がいたけど」とお母さんが答えて、僕は安心した。僕はレットを赤いとは訳さなかったけど、お母さんの友達とそんなに変わらない。大卒の実力なんてそんなものだ。
「英語の辞書捨てた?」と聞いたら、「クッキーの包み紙は英語の辞書にはさまってたのよ」とお母さんが答えた。捨てられないのは僕も同じだったんだ。
ところどころに落書きのある辞書を持って、「お父さんが帰ってきたら教えて」と僕は2階に上がった。
机の上にはパソコンがあって、ネットで調べるってテもあるんだと思ったけど、落書きを見ながら僕はletから辞書を引きはじめた。
letはさせるって意味でitはきっと訳さない「それ」だから調べないで、beを調べたとき、そっくりそのままな例文を見つけた。
let it be
(それを)そのままにしておけ
放っておけってこと? 何もしないで?
僕は混乱した。勇気の出るジュモンはそんな無責任な意味だったんだろうか。
「英語の辞書捨てた?」と聞いたら、「クッキーの包み紙は英語の辞書にはさまってたのよ」とお母さんが答えた。捨てられないのは僕も同じだったんだ。
ところどころに落書きのある辞書を持って、「お父さんが帰ってきたら教えて」と僕は2階に上がった。
机の上にはパソコンがあって、ネットで調べるってテもあるんだと思ったけど、落書きを見ながら僕はletから辞書を引きはじめた。
letはさせるって意味でitはきっと訳さない「それ」だから調べないで、beを調べたとき、そっくりそのままな例文を見つけた。
let it be
(それを)そのままにしておけ
放っておけってこと? 何もしないで?
僕は混乱した。勇気の出るジュモンはそんな無責任な意味だったんだろうか。