横浜中区、関内、韓国語教室・韓国ライフ

少しずつ前に進もう。今日は駄目でも明日はきっと大丈夫。毎日を楽しく、明るく。

あ~あ~また!?

2014年02月27日 | 日記

昨日、水泳から帰ってきた次男が「お母さんクッキー食べた?」と言うので「???何?クッキーて?」とキョトンとしていたら、学校から今までお世話になった人にあげるためのクッキー作りをして来たので「お父さん、お母さん、お兄さんにと1個ずつ3個持ってきたよ。1個はお兄ちゃん食べて、2個、テーブルに置いたけど。」あ!そういえば帰ったら、床に綺麗なビニール袋が落ちてあったから、また、長男が自分の部屋で何か食べて、ドアーを開けっ放しにしたから、ハッピーがくずを舐めて散らかしたのだと、ばかりと思っていたのに、まさか?また?あ~あ~!可愛い顔して、(韓国の)海苔巻きは食べるわ、焼き魚も、生ごみも荒らされるから最近は外出前は、家中のゴミ箱を高いところに置いたり、色々、大変!でも、ちょっと油断したら必ずやられる。この前はチョコレートを40gも食べたので、家族みんなが真っ青になったけど、本人(?)はちょっと興奮して目を真っ赤にさせたり、何回か吐き出したりはしたものの、何とも無かったような顔をして食欲旺盛で元気!

でも、ハッピー、あ~、ハッピーoh!ハッピー。だめだよ。あのクッキーは彼が生まれて初めて私たちに作ってくれた、もしかしたら、二度とない最初で、最後の手作りクッキーかも。

「また、作ってくれる?」と言ったら、「一人で作ったものでもないし、(学校でクラスの皆と作ったから)レシピあるから作って。」と言われました。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

~(으)니까~어서/아서の違い。

2014年02月24日 | ハングル

~(으)니까、~어서/아서はどちらも原因、理由関係になるように連結する語尾です。

~어서/아서は主に「原因━結果」関係で前と後ろを連結します。前節の内容が原因になって、後節がその原因による自然的な結果になるときにつかう。前節と後節の因果関係を客観的に述べる時につかう。

例 다리가 너무 아파서(아프-어서) 일어서지도 못한다. 足が痛すぎて立つこともできない。

  tariga nomu apaso irosojido motanda.

    비가 너무 많이 와서(오-아서) 학교에 갈 수 없었다.雨が降りすぎたので学校に行けなかった。

    biga nomu mani waso hatkyoe kal su upsotta  

のように~어서/아서は客観的で現状的な「原因」を叙述する機能を持っているので、主に平叙形、疑問形に使う。

 

~(으)니까は主に「理由━帰結」で連結する。前節が理由になり後節がその理由による帰結になるときに使う。

~(으)니까の前は話者の主観的、感情的な判断が介入するか、起きたことの理由で提示になり後節にはその判断に対する帰結が付く。

例 철수가 고등학생이 되니까 (되-니까)좀더 의젓해 보인다. チョルスが高校生になったので少し大人ぽくみえる。

    thealsuga kodong haksengi dyenika jomdo ijeate boinda

     여기 있으면 순희를 만날수 있으니까 (있-으니까) 조금만 기다리자. ここに居たら、スンヒを会えるからもうちょっと待てよう。

    yogi itumyon sunheerul mannalsu itsunika jogumman gidarija 

~어서/아서は一般的で客観的な「原因の叙述」を表すとするなら、~(으)니까は主観的、感情的な「理由の是非を問」に使う。

それほど、違いはないように思われても使う相手や場合、ニュアンスによって相手誤解されないように適切な場面に使う練習をしましょう。

 

*外国人のための標準韓国語文法を参照しました。

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国語、알겠어요と알았어요の違いは?

2014年02月20日 | 韓国

안녕하세요?

韓国語の알겠어요と알았어요の違いはどちらも「了解しました。」「わかりました。」の意味で使われていますが、알았어요は「わかっています」になるので、言い方によって誤解されるときもあります。알겠어요は「~겠」か入ることで「わかっているような気がします。」に聞こえるので、謙遜した言い方になります。

ハングルで「~겠」は「~そう」と予測「(これから)~します」という、行う予定である、意思表現に使います。

비가 오겠어요.雨が降りそうです。

노력하겠습니다.努力します。

학교다녀오겠습니다. 学校に行ってきます。

 

알았습니까?

 

 

コメント (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国人の「サランヘヨ」は?

2014年02月17日 | 韓国

韓国のドラマやKーPOPによく登場するハングルの「サランへ」「サランヘヨ」。

韓国の人は今や親子、兄弟、友達間でもよく使っています。勿論、毎日のように「サランヘ」をお互いに言い合ったりはしませんが、特別の日に感謝の気持ちを込めて例えば、母の日等に、日本語の「ありがとう」のような感じで使うときがあります。ですので、韓流スターがファンミーティングで使う「ヨロブン、サランヘヨ」は「皆様、ありがとうございます。」のような感じではないでしょうか?単なる「ありがとう」よりは特別感をplusしてという感じで!

生徒に「韓国人はよく愛してると言ったり、言われたりしますか?」という質問されますが、確かに、日本人よりはよく使いますね。日本人は「愛してる」等、殆ど使わないので韓流スターの「ヨロブン、サランヘヨ」に違和感があるようです。でも、「皆様、ありがとうございます。」と思ったら、自然に思われるのでは。

韓国でも男女の間では照れくさくてあまり使いません。

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

韓国では今日!

2014年02月14日 | 韓国

今日、韓国では旧暦で1月15日(정월대보름チョンウオル テボルム)。

5種類の穀物で炊いた、ご飯とナムルを食べて、朝早く、くるみ、くり等、皮がかたい果物を噛んだら1年間、皮膚病にならないと言われています。また、귀밝이술(クィバルギスル)という常温の日本酒を1杯飲みます。귀밝이술は直訳すれは、「耳が聡くなる酒」になります。夜は、お月さまに願いことをします。今日の夕食は我が家も小豆、麦、粟、キビ、ひえを入れたご飯とナム、わかめスープを作って見ました。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする