おはようございます。ジイさんは朝から猛勉強です。
なにしろ無宗教、無神論者は知識不足で苦労が多い。
ですが、いつもながら宗教というのは実に分り難い。
クリスマスとは......?
イエス・キリストの降誕をお祝いする聖なる日だそうです。
ですから降誕は降臨ではないので、拝顔した人は居ない。
(降臨=キリストが天上から地上に来臨する事)
なので、誕生日ではなく、この世に出現した日です。
読んでいると「ん?」と思うことが多いです。
誕生ではなく出現した日?馬屋で生まれたの?
どうしてこんなややこしい表現が多いのか不明ですが
難解な表現だと有難味があると言う事でしょうか?
当時は非常に識字率が低かった筈ですが理解できたか?
聖書には、イエスの誕生日については全く記述はない。
弟子がキリストの布教の為に拡散した様な物でしょうか?
クリスマスの語源はラテン語=「クリストゥス、マッセ」
と言い、「キリストのミサ」という意味。そうなの?
なので「新約聖書」を基礎としたキリスト信者の為の行事
だと思います。従って「旧約聖書」の方々は無関係なのか?
キリスト誕生の存在を否定していますから、ミサの祝いを
しないのではと勝手に思います。
キリストのミサという表記=Christmas。新約聖書に書かれた
ギリシャ語ではクリスマスの最初の文字は「X」だそうです。
従って「Xmas」ですが「X'mas」と言うのは使用しません。
また、商業的な戦略の意味合いが強く宗教に関しても異論が
ありますから「メリークリスマス」という挨拶は宗派に
配慮して「Happy Holidays」を使うことが増加している。
Merry Christmasの「Merry」=形容詞。
「陽気な」「愉快な」「楽しい」「浮かれた」などの意味を
指す様です。「Merry」には宗教的な意味はない。
単なる英単語だそうです。
適当な解釈ですから間違いがあったらご指摘下さい。
即修正をいたしますので悪しからずです。
何れにしても今日は楽しいイブです。
May this Christmas bring more happy memories
and joy to you and your family.
「あなたとご家族の皆さんに、素敵なクリスマスの
思い出ができますように」
追伸:聖書についてお知りになりたいかは過去ブログを...