今日、口パクの話をしていたら、ネイティブさんが口パクの英語を教えてくれました。
lip synch
って言うんですって。
synchはsynchronizationとかsynchronizeとかのsynch。同調とか一致とか。シンクロのシンクロも。(←そのままやな・笑。シンクロナイズド・スイミングのことでした☆)
「シンクが同時に合わせて動くとかの意味があるのよ~、だからリップシンク♪」なんですって。そうなんやぁ~・ほ~お☆と納得。
うーん、やっぱり英語はおもろいです。
lip synch
って言うんですって。
synchはsynchronizationとかsynchronizeとかのsynch。同調とか一致とか。シンクロのシンクロも。(←そのままやな・笑。シンクロナイズド・スイミングのことでした☆)
「シンクが同時に合わせて動くとかの意味があるのよ~、だからリップシンク♪」なんですって。そうなんやぁ~・ほ~お☆と納得。
うーん、やっぱり英語はおもろいです。