「慰安婦決議案、一部修正し可決 米下院外交委」というニュースが流れている。
従軍慰安婦というのは、英語ではなんと表現されているのかなと思い、下院サイトにアクセスしてみた。
Remarks of Chairman Lantos on H. Res. 121, regarding Comfort Women, at committee markup
英語では「Comfort Women」、または「women forced to be sexual slaves」と表現されているらしい。
従軍慰安婦というのは、英語ではなんと表現されているのかなと思い、下院サイトにアクセスしてみた。
Remarks of Chairman Lantos on H. Res. 121, regarding Comfort Women, at committee markup
英語では「Comfort Women」、または「women forced to be sexual slaves」と表現されているらしい。