At the izakaya, Dali puts a yellow package on the counter…
居酒屋で、ダリちゃんはカウンターの上に黄色のパッケージを置きながら……
Dali Look at this. It’s butter packaging. Do you like butter?
ダリちゃん これ見て。 バターの包み。バターは好き?
Me Yes, of course. I LOVE butter!!
私 もちろん好き。バター大好き!!
Dali I have a complaint about Japanese butter culture.
ダリちゃん わしは日本のバター文化について文句がある。
Me Oh no! What?!
私 なんだって!
Dali Look at this yellow package of Meiji butter from Hokkaido. The picture shows square-shaped pats of butter.* In your home also, is the butter square-shaped?
ダリちゃん 明治北海道バターのこの黄色のパッケージを見てよ。正方形のバターのいくつかのひとかけの写真だね。稲ちゃんの家庭でもバターは正方形?
Me No. It’s rectangular-shaped.
私 いや。長方形だよ。
Dali Why is the cross section of Japanese butter rectangular, while the picture on the package shows square-shaped butter? Why?
ダリちゃん なぜ日本のバターの断面は長方形なのに、パッケージの写真のバターは正方形なんだ? なぜなんだ?
Me I don’t know.
私 知らない。
Dali This is my point. I hate the rectangular shape of Japanese butter!! Ahrrg!! (Dali slams his fist down on the table)
ダリちゃん これが問題なんだ。わしは日本のバターが長方形なのが気に食わない!! あああああ!!(ダリちゃんはテーブルに握りこぶしを打ちつける)
Me Calm down! Calm down!
私 ドードードー。落ち着きなさい!
Dali In my home, I have a butter tray to use when I cut the butter to spread on toast. But my point is that I hate this rectangular shape. I hate it because cutting the rectangular-shaped block of butter from the end results in a huge rectangular pat. We want a square pat! Even the public relations of Meiji understand the square-shape is better, as is shown in the picture on their package. So why do they sell the butter in a rectangular shape? This is my complaint. This is my criticism.
ダリちゃん 家では、わしはトーストに塗るバターをカットするときに使うバタートレイを持っている。でもわしが言いたいのは、この長方形の形が大嫌いなことだ。大嫌い。だって長方形のバターの塊を端からカットすると、とても大きな長方形の一片ができるからなんだ。わしらは正方形の一片が欲しいんだ! パッケージの写真を見てもわかるように、明治の広報でさえも正方形の方がいいことはわかっている。じゃあなんで彼らは長方形のバターを売るんだ? わしは文句を言いたい。非難したい。
Me Humm…
私 ふ~ん。
Dali So, when I take the butter out of the package, I peel off the aluminum foil. Then, I’m forced to take a long knife to cut it in half lengthwise. Then I put half on the butter tray and wrap up the other half with Saran wrap and put it in the refrigerator. It’s the only way to have square-shaped butter to be able to readily spread on toast. Why does Meiji require me to cut it in that way? Why? Why? WHY??
ダリちゃん で、わしはバターをパッケージから取り出してアルミ箔を剥ぎ取る。そして長いナイフを手に取ってバターを縦に半分にカットせざるを得ないんだ。次に半分をバタートレーの上に置き、もう半分をサランラップで包みこんで冷蔵庫に入れるんだ。それがすぐさまトーストに塗れるように正方形のバターを手に入れる唯一の方法なんだ。なんで明治はわしにそんなことをさせるかなあ? なぜ? なぜ? なぜなんだ??
Me How about in the US?
私 アメリカじゃどうなの?
Dali In the US, we never have this rectangular shape. The cross section is always square. In Japan, it’s rectangular, which is very annoying to me. Why can’t Japanese dairy product companies provide correct-shaped butter? WHY??
ダリちゃん アメリカではね、この長方形の形はあり得ないね。断面は常に正方形。日本では、長方形。すごくイライラする。なぜ日本の乳製品会社は正しい形のバターを提供できないんだ? なぜなんだ??
*Although both the Japanese and American butter is cuboid in shape, the cross section of Japanese butter is rectangular, while that of American is square, which Dali intended to say.
日本のバターもアメリカのバターも立方体の形をしているけど、日本のバターの断面は長方形、アメリカのは正方形。ダリちゃんはそのことを言いたかった。
Key words(キーワード)
packaging: 梱包、荷造り、(商品の)包み(容器、パッケージ)類
square: 正方形、四角
pat: (バターなどの)小塊、小さい塊
rectangular: 長方形の
slam: 打つ、打ち当てる
fist: 握りこぶし、げんこつ
tray: トレー
spread: (バター・ペンキなどを)(むらなく平らに)塗る
public relations: 広報、渉外(事務)
complaint: 不平、苦情、愚痴
criticism: 批判、非難、批評
peel off: 剥がす、剥離する
aluminum foil: アルミ箔
force to do: 強いてさせる、余儀なくさせる、無理にする
lengthwise: 縦に、長く
wrap up: 包む、包み込む
require: 必要とする、(を)要求する
annoying: イライラさせる、迷惑な、うっとうしい
dairy product: 乳製品
cuboid: 立方体の、立方の
intend: 意図する、もくろむ、つもりである
investigate: (を)調査する、捜査する、取り調べる、研究する
Comments(コメント)
Dali said that the cross section of Japanese butter is rectangular, while that of American butter is square. I wonder if it’s always true. That should be investigated.
ダリちゃんは日本のバターの断面は長方形だが、アメリカのバターの断面は正方形だと言っていた。本当に常にそうなのかなあ? 調べてみる必要があるね。