Me Hey, Dali. What do you think about Labor Day?
私 ねえダリちゃん。レイバー・デーについてどう思う?
Dali It makes me feel sad.
ダリちゃん レイバー・デーを思うと悲しくなる。
Me Poor thing.
私 かわいそうに。
Dali Yes. Labor Day makes me sad for two reasons. First, Labor Day is the symbolic end of summer. However, we might still do summer activities since, on Labor Day, it is actually still very hot. In fact, sometimes all of September is very hot, and people go to the beach and enjoy swimming maybe. But the underlying feeling on Labor Day is that summer has ended.
ダリちゃん そう。レイバー・デーで悲しくなるのには2つの理由があるんだ。第1にレイバー・デーは夏の終わりを象徴する日なんだ。でも、わしらはまだ夏のアクティビティをするかも。だってレイバー・デーは、実際まだすごく暑いもの。それどころか、時々9月中ずっと、とても暑い。で、人々はビーチに出かけてスイミングを楽しむかもね。でも、レイバー・デーの根底にある感情は「夏が終わった」なんだ。
Me I am happy when summer ends because I hate summer.
私 僕は夏が終わるのはうれしいけど。だって、夏は嫌いだから。
Dali Shut up! And now, the second reason I don’t like Labor Day. I think this is also true for many Americans, especially children. I remember as a child, there were sales, whose name was combined with a certain activity. A famous one is the Labor Day back-to-school sale. Children, especially elementary school children, hate the idea of going back to school after their happy summer vacation. It’s a horribly depressing idea. So to me, Labor Day also brings back memories of back-to-school when I was an elementary school student.
ダリちゃん おだまり! で、次はわしがレイバー・デーが嫌いな2つ目の理由。多くのアメリカ人も、特に子供はそうだと思うけど。子供の頃の思い出で、あるアクティビティと組み合わされた名前のセールがあったんだ。よく知られているのはレイバー・デー新学期セールだ。子供たち、特に小学校の子供たちは、楽しい夏休みの後に学校に戻るという事が嫌いだ。恐ろしく落ち込むね。で、わしにとって、レイバー・デーはまた、わしが小学生だった頃の学校に戻るという思い出をよみがえらせるんだ。
Me Oh, you think so. And what do Americans do on Labor Day?
私 へーそうなの。で、アメリカ人はレイバー・デーに何するの?
Dali Nothing particular. We just enjoy the day off. We just enjoy the holiday representing the unofficial end of summer.
ダリちゃん 特に何も。休みを楽しむだけさ。非公式な夏の終わりを代表する休日を楽しむだけさ。
Key words(キーワード)
poor thing: それはかわいそう、かわいそうに
symbolic: 象徴的な、(を)象徴して
underlying: 基礎をなす、根本的な、裏に潜んだ、潜在的な
combined with: ~と相まって
back-to-school: (休暇明けの)新学期の
horribly: 恐ろしく、ものすごく、気味悪く、ひどく
depressing: 気の滅入る、憂鬱な、うっとうしい
representing: 表す、代表する
unofficial: 非公式な、私的な、公報でない、非公認の
federal: 連邦の、連邦政府の
celebrate: 祝う
incidentally: 付随的に、ついでに(言えば)、ついでながら、ところで
fiscal year: 会計年度
Comments(コメント)
Labor Day is a federal holiday in the US, celebrated on the first Monday in September. It’s the Monday of the long weekend known as Labor Day Weekend. Dali said that some children hate the day because it is associated with the start of the school year. Incidentally, I hate April because the new fiscal year begins in April.
レイバー・デーはアメリカの連邦祝日で9月の第1月曜日だ。レイバー・デー・ウィークエンドとして知られている長い週末の月曜日だ。ダリちゃんは、ある子供たちは、その日が学年の始まりに関係するので嫌いと言っていた。 ついでながら僕は4月が嫌い。新しい会計年度が4月に始まるから。