englico は実は今年になるまでこの言葉を知りませんでした。ブラインドタッチ?なにそれ?って感じ。知らない方のために言いますと、まあ、キーボードを見ないでタイプすることですね。
Touch typing の和製英語ということです。ワープロが普及されるとともに使われるようになったのだとか。私がアメリカにいる頃は、もっぱら typing speed test という形でしか聞いていなかったので、touch typing にしても、和製英語のブラインドタッチにしても使っていませんでした。
まあ、ブラインドタッチ自体が何だか意味のない言葉なので、カタカナにするとしてもタッチタイピングと言い直して行った方がいいですね。
それはそうと、ブラインドタッチするキーボードって日本語仕様のものなんでしょうか? englico はアルファベット仕様の、要するにかなを打つのでもローマ字から変換していく方式でしかやってないので、ひらがなが並んでいるキーボードはあまり自由に使えません。
そう、御察しの通り、スマホでさえローマ字変換なんです!そういう点では中途半端な日本人です。