At stake are an estimated three trillion yen (£21.3 billion) in potential economic impact and the chance, Japanese officials say, to showcase the country's recovery from the disaster in the way the 1964 Tokyo Summer Games highlighted the nation's return after its World War Two defeat.
"We have been hugely impressed by the quality of the bid presentations made by the bid committee," said Craig Reedie, vice president of the International Olympics Committee.
"Across the board, they have just been excellent," he told a news conference.
Reedie declined to give details, but did single out strong support both from the government and from the business community. Among those making presentations during the evaluation committee's four day visit were Prime Minister Shinzo Abe and Fujio Cho, the outgoing chairman of Toyota Motor Corp.
But Japanese media noted that Tokyo had received early praise during its failed bid to host the 2016 games, which it lost to Rio de Janeiro, and Tokyo governor Naoki Inose warned against any complacency.
"This is about at the halfway point of a marathon," he told a news conference. "The most crucial time is now. We must keep running this marathon for the next six months."
Tokyo is up against Madrid and Istanbul, both of which have also bid for the Games and lost before. A decision will be made on September 7 in Buenos Aires.
In Tokyo's favour are the fact that many of its venues are already built. Tokyo planners also emphasize the compactness of its offer, with 85 per cent of the venues located within an 8 km radius of the Olympic Village.
The jewel in Tokyo's campaign is a space-age makeover of the National Stadium, the main venue for the 1964 Games. The 80,000-capacity venue, which resembles a flying saucer.
The Tokyo government estimates that the Games would increase demand by 1.22 trillion yen in tourism, sales of Olympic goods and household spending. With private sector investments included, the total impact is likely to hit 3 trillion yen nationwide and include the creation of 150,000 jobs.
The government has gone to considerable effort to emphasise the sentimental possibilities of a Tokyo games, including holding some of the football play-offs in Miyagi, part of the country badly devastated by the 2011 disaster.
"Tokyo 2020 will inspire many others, just as Tokyo did before in 1964," Abe, who has been appointed as the bid's supreme adviser, told the committee at the start of their visit on Monday. The 1964 Games were the first Olympics in Asia.
Tokyo bid officials have acknowledged concerns about the potential for another earthquake but emphasize Japan's strict building codes, noting that there was minimal damage in Tokyo from the 9.0 magnitude 2011 quake.
In a nod to Japan's trademark high-tech, officials on Thursday unveiled a mobile drug testing laboratory that will aid monitoring for sports whose locations are not easily accessible.
The mobile lab includes a toilet and a lab to test urine samples, and has been accredited to analyse the samples right there in the van.
Though Tokyo lost its previous bid in part due to low public support, an IOC survey published this week found that some 70 per cent of respondents want Japan to host the games.
.
IOC評価委委員長、東京を高評価
デイリースポーツ 3月7日(木)17時34分配信
国際オリンピック委員会(IOC)評価委員会による2020年東京五輪招致の現地調査を終えた同委員会のクレイグ・リーディー委員長が7日、都内で会見した。
4日間の視察を総括し「われわれは強い政府のサポートがあることを知り、大会に対する熱意を感じた。どのプレゼンテーションでも、しっかり質問に答えてもらい、招致委員会の素晴らしい準備に謝意を申し上げる」と高く評価。7月3日にIOC本部があるスイス・ローザンヌで報告書が公表され、9月のIOC総会で開催都市が決まる。
滞在期間は好天に恵まれたこともあり、リーディー委員長は各競技の開催が予定されるスタジアムなどを見て回った。「どの競技場でもオリンピアンや若いアスリートに会えて良かった。プレゼンの質も高かった」と、おおむね好印象を持った様子だった。
また、経済界の強い支援を取り付けていることについても「組織委員会の努力が大きい」と言及した。さらに原発問題、地震、津波に対するリスクに触れ「招致委員会に報告するようにお願いして、その(報告)を受け取った」と語った。
.
最終更新:3月7日(木)19時57分
「ちいむら」東日本大震災復興支援day第1回
日時:2013年3月10日(日曜日)
10時~15時
場所:川湯駅前交流センター (元つつじの湯隣・駐車場あり)
日時:2013年3月10日(日曜日)
10時~15時
場所:川湯駅前交流センター (元つつじの湯隣・駐車場あり)
2011年3月11日、東日本を突然襲った大地震と津波、多くの人が2年目を迎える今も、未だ
に辛い、不自由な生活を強いられています。放射能被害の実態も、復興までの道のりがはっきりし
ない中、成長する子どもたちの未来を心配する被災地の親たちの苦悩は大きいです。この度、一人
の少年が被災地から離れ、大好きな北海道で生活をすることを決心しました。放射能の心配のない
北海道でのびのび育ってほしい。一人っ子の息子を国内留学させる親たちの切なる気持ちです。
この少年を受け入れる川湯の小学校、は大きくありませんが、先生も生徒も、父兄もあたたかい心
でこの少年の歩みに協力したいと願っています。
私たち個人が協力してできることは「小さく」とも、日々の生活の中で覚えて行動にうつすことは
花を開かせていくと思います。
この企画は、子どもたちに、自分たちができることで他の苦しむ人のために何か行動を起こしてみ
るという考えで計画されました。たこ焼きが上手なお父さんから作り方を学び、子どもたちが当日
会場で販売します。
どうぞみなさまのあたたかいご支援、ご協力をお願いします。ご家庭で眠っている品々をご寄贈
いただけませんでしょうか?また会場にも来ていただきこの復興支援チャリティーバザーをご支援
ください。子どもたちが中心となり、品々を集め、値付けをし、販売を担当します。集められた義
援金は全額被災地のあしなが育英会に寄付されます。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
主催:「ちいむら」川湯ビレッジのなかの小さな村、スクール
担当:池上圭子 090-7518-1517 015-483-2229
後援:弟子屈町、弟子屈教育委員会、川湯駅前自治会
協力:弟子屈町民のみなさま、釧路管内のみなさま、全国のみなさま、NHK、釧路
に辛い、不自由な生活を強いられています。放射能被害の実態も、復興までの道のりがはっきりし
ない中、成長する子どもたちの未来を心配する被災地の親たちの苦悩は大きいです。この度、一人
の少年が被災地から離れ、大好きな北海道で生活をすることを決心しました。放射能の心配のない
北海道でのびのび育ってほしい。一人っ子の息子を国内留学させる親たちの切なる気持ちです。
この少年を受け入れる川湯の小学校、は大きくありませんが、先生も生徒も、父兄もあたたかい心
でこの少年の歩みに協力したいと願っています。
私たち個人が協力してできることは「小さく」とも、日々の生活の中で覚えて行動にうつすことは
花を開かせていくと思います。
この企画は、子どもたちに、自分たちができることで他の苦しむ人のために何か行動を起こしてみ
るという考えで計画されました。たこ焼きが上手なお父さんから作り方を学び、子どもたちが当日
会場で販売します。
どうぞみなさまのあたたかいご支援、ご協力をお願いします。ご家庭で眠っている品々をご寄贈
いただけませんでしょうか?また会場にも来ていただきこの復興支援チャリティーバザーをご支援
ください。子どもたちが中心となり、品々を集め、値付けをし、販売を担当します。集められた義
援金は全額被災地のあしなが育英会に寄付されます。
――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
主催:「ちいむら」川湯ビレッジのなかの小さな村、スクール
担当:池上圭子 090-7518-1517 015-483-2229
後援:弟子屈町、弟子屈教育委員会、川湯駅前自治会
協力:弟子屈町民のみなさま、釧路管内のみなさま、全国のみなさま、NHK、釧路
もし、みなさまの手元に「これをその復興支援デイに使っても」という品がありましたら
是非ご協力お願いいたします
左サイドバーに「メッセージを送る」という欄がありますのでそちらか
麓の夢のブログの下の方にある「川湯ビレッジ」宛にお願いいたします
(10人コラボ) We Are The World 日本語 Cover
麓の夢のブログは
こちら
ご訪問ありがとうございます
川湯ビレッジでは随時生徒を募集しております
詳しくは
こちら
ご訪問ありがとうございます
人気ブログランキングへ
にほんブログ村
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます