私には、先生が二人います。
一人は、73歳の知恵先生。
もう一人は、「りゅう」先生。62歳。
千恵さんは、宗教をもって居ますので、毎日忙しく、過ごしています。
老人に日本の歌を教えるというボランティア。音楽の先生でしたから、ビアの伴奏は、おとのもの。毎日毎日忙しく。いろんな所へ飛び歩いています。
もうひとりの「りゅう」さんは、超「真面目」。
女にしたいような細やかな神経の持ち主。
三人家族で、お子さんが一人。
少し影を感じます。それは、わかって居るのですが、ここでは書きません。
人間影がある方が、物事の思考が深くなります。日本語は、「りゅう」の方が全然上手。八割方日本語に直せます。
私たちが、思ったことを他の言語で表現できますか?
結構簡単なようで居て、難しい。日本人が日本語で表現するのは、簡単ですが、それを英語や中国語に言換えるのは、難しいモノです。
千恵さんは、そんなに上手ではありませんが、日本語に言換える努力をしています。
りゅうさんは、日本語に言換えることが8割できます。
私は、中国語に直せるのは、3割ぐらい。まだまだ。
発音もそうですが、まだまだ語彙が足りません。
自由に話すには、1万語くらいと言われています。まだ、千語・二千語のレベルです。
単語力とフレーズを流暢に話せる力が必要です。
単語力は、努力さえすれば上がりますが、フレーズは、いつも台湾の人と話をしていないと進歩しません。わたしは、少し引きこもっていましたから、また、振り出しへ。
けど、少しは、糟のようなモノが残っています。それを手がかりに少しずつ、進歩していきます。その為にも、二人の先生には、これからもお世話になります。
今日は、台湾の74チャンネルで「半沢直樹」の番組が始まっていると言うことを聞きました。下に台湾の言葉(中国語)がでるのでそれで勉強してみます。
結構。テレビも勉強になることがわかりましたが、余り見ていません。
早すぎて、2割ぐらいしか意味わかりません。まだまだ。
ま。自分の思って事を中国語で表現できるように頑張ります。
再見。
一人は、73歳の知恵先生。
もう一人は、「りゅう」先生。62歳。
千恵さんは、宗教をもって居ますので、毎日忙しく、過ごしています。
老人に日本の歌を教えるというボランティア。音楽の先生でしたから、ビアの伴奏は、おとのもの。毎日毎日忙しく。いろんな所へ飛び歩いています。
もうひとりの「りゅう」さんは、超「真面目」。
女にしたいような細やかな神経の持ち主。
三人家族で、お子さんが一人。
少し影を感じます。それは、わかって居るのですが、ここでは書きません。
人間影がある方が、物事の思考が深くなります。日本語は、「りゅう」の方が全然上手。八割方日本語に直せます。
私たちが、思ったことを他の言語で表現できますか?
結構簡単なようで居て、難しい。日本人が日本語で表現するのは、簡単ですが、それを英語や中国語に言換えるのは、難しいモノです。
千恵さんは、そんなに上手ではありませんが、日本語に言換える努力をしています。
りゅうさんは、日本語に言換えることが8割できます。
私は、中国語に直せるのは、3割ぐらい。まだまだ。
発音もそうですが、まだまだ語彙が足りません。
自由に話すには、1万語くらいと言われています。まだ、千語・二千語のレベルです。
単語力とフレーズを流暢に話せる力が必要です。
単語力は、努力さえすれば上がりますが、フレーズは、いつも台湾の人と話をしていないと進歩しません。わたしは、少し引きこもっていましたから、また、振り出しへ。
けど、少しは、糟のようなモノが残っています。それを手がかりに少しずつ、進歩していきます。その為にも、二人の先生には、これからもお世話になります。
今日は、台湾の74チャンネルで「半沢直樹」の番組が始まっていると言うことを聞きました。下に台湾の言葉(中国語)がでるのでそれで勉強してみます。
結構。テレビも勉強になることがわかりましたが、余り見ていません。
早すぎて、2割ぐらいしか意味わかりません。まだまだ。
ま。自分の思って事を中国語で表現できるように頑張ります。
再見。