喧嘩している人がいる。
泣かしてやろうと攻撃を仕掛ける
相手が泣いたら勝ち
子どもをあやしている。
笑ったら勝ち
機嫌が悪くなってぎゃん泣きをしている
泣き止んだら勝ち
早く泣き止めよ!って思う。
喧嘩の時は泣いたらざまーみろって思う。
これどうなん?
同じ言葉でも意味合いがまったく違うよね。
泣き
と
泣き
英語では使い分けできるのかしら。
似ているのは涙が出るという現象だけ
言葉ってむつかしいね
泣かしてやろうと攻撃を仕掛ける
相手が泣いたら勝ち
子どもをあやしている。
笑ったら勝ち
機嫌が悪くなってぎゃん泣きをしている
泣き止んだら勝ち
早く泣き止めよ!って思う。
喧嘩の時は泣いたらざまーみろって思う。
これどうなん?
同じ言葉でも意味合いがまったく違うよね。
泣き
と
泣き
英語では使い分けできるのかしら。
似ているのは涙が出るという現象だけ
言葉ってむつかしいね