初めて外国人ろう者の通訳に行った時は、大量の冷や汗をかいた。
話が通じない。
しかし、「なんとかなるわい」といういい加減な性格がプラスに作用した。
また、相手の外国人ろう者も、
「通じない」
という状況に慣れている。
こっちは冷や汗をかいていたが、相手はニコニコして穏やかな雰囲気を作ってくれたので、それもまた幸運だった。
ものすごく、時間がかかる。
日本人ろう者なら10分で終わってしまうような内容でも、30分とか、場合によっては1時間とか・・・
東京とか京都とか、手話通訳界の「聖地」なら、通訳者の人材も豊富なのだろう。
しかし、わしらのような田舎では・・・
「外国の手話ができる」
なんて通訳者はいない。
もしかしたら、いるのかもしれないが、会ったことはないし、噂も聞かない。
今後も苦労と工夫の日々が続くが、まあ、楽しんで、やらせてもらお。
話が通じない。
しかし、「なんとかなるわい」といういい加減な性格がプラスに作用した。
また、相手の外国人ろう者も、
「通じない」
という状況に慣れている。
こっちは冷や汗をかいていたが、相手はニコニコして穏やかな雰囲気を作ってくれたので、それもまた幸運だった。
ものすごく、時間がかかる。
日本人ろう者なら10分で終わってしまうような内容でも、30分とか、場合によっては1時間とか・・・
東京とか京都とか、手話通訳界の「聖地」なら、通訳者の人材も豊富なのだろう。
しかし、わしらのような田舎では・・・
「外国の手話ができる」
なんて通訳者はいない。
もしかしたら、いるのかもしれないが、会ったことはないし、噂も聞かない。
今後も苦労と工夫の日々が続くが、まあ、楽しんで、やらせてもらお。