めちゃめちゃ久しぶりの投稿です。
The Beginningを衝動に駆られて訳したので和訳シェアします。(笑)
小さい頃アメリカで育ったので、訳はわりといい線いってると思います。
ONE OK ROCK本人たちにあって確認したいですね。(笑)
実はこれ最近youtubeのコメント欄にものせてます。
どぞ!
引用部分は太字、斜体、および青色で示しています。
The Beginning
作詞者: Taka
Just give me a reason to keep my heart beating
俺に"生きる"理由をくれ
Don't worry it's safe right here in my arms
心配するな ここなら 俺の腕の中なら安全だ
As the world falls apart around us
俺らを取り巻く世界が崩れ去ってくなか
All we can do is hold on
俺らには踏ん張ることしかできない
Hold on
踏ん張るんだ
Take my hand and bring me back
手をとって 俺を連れ戻してくれ
I'll risk everything if it's for you
お前のためなら 何もかも投げ打ってやる
A whisper into the night
Telling me it's not my time
And don't give up
”お前の最期はまだだろう””諦めるな”という夜中のささやき
I've never stood up before this time
これまではいつも 立ち上がったりしなかった
でも 譲れないもの
握ったこの手は離さない
So Stand up stand up
だから立て 立ち上がれ
Just gotta keep it
その気持ちを持ち続けきゃ
I wanna wake up wake up
目を覚ましたいんだ
Just tell me how I can never give up
絶対諦めるわけないだろ(どうやったら諦められるってんだ教えてくれ)
狂おしいほど刹那の艶麗
Just tell me why baby
なぁ 教えてくれよ
They might call me crazy for saying
I'll fight until there is no more
満足するまで闘い続けると言う俺を
どうして"イカれてる"って呼ぶのかを
愁いを含んだ閃光眼光は 感覚的衝動
Blinded I can't see the end
結末なんてわからないんだ
So where do I begin
さあどこから始めようか
Say not a word I can hear you
何も言うな 分かってる
The silence between us
俺らの間の沈黙
何もないように映ってるだけ
I'll take this chance
俺はこのチャンスを掴む
And I'll make it mine
それでモノにするんだ
ただ隠せないもの
飾ったように見せかけてる
So Stand up stand up
だから 立て 立ち上がれ
Just gotta keep it
その気持ちを持ち続けろ
I wanna wake up wake up
目を覚ましたいんだ
Just tell me how I can never give up
絶対諦めるわけないだろ(どうやったら諦められるってんだ教えてくれ)
悲しみと切なさの艶麗
Just give me a reason to keep my heart beating
俺に"生きる"理由をくれ
Don't worry it's safe right here in my arms
心配するなよ 俺の腕の中なら安全だ
くだけて泣いて咲いて散ったこの思いは
So blinded I can't see the end
結末なんてわからないんだ
Look how far we've made it
俺らが歩んできた道のりを見ろ
The pain I can't escape it
痛くても進むんだ(痛みから逃げててはダメだ)
このままじゃまだ 終わらせる事は出来ないでしょ
何度 くたばりそうでも 朽ち果てようとも
終わりはないさ
So where do I begin
さあどこから始めようか
握りしめた 失わぬようにと…
手を広げればこぼれ落ちそうで
失うものなどなかった
日々の惰性を捨てて 君を…
Just tell me why baby
なぁ 教えてくれよ
They might call me crazy for saying
I'll fight until there is no more
満足するまで闘い続けると言う俺を
どうして"イカれてる"って呼ぶのかを
愁いを含んだ閃光眼光は 感覚的衝動
Blinded I can't see the end
結末なんて分からないんだ
Look how far we've made it
俺らが歩んできた道のりを見ろ
The pain I can't escape it
痛くても進むんだ(痛みから逃げててはダメだ)
このままじゃまだ
終わらせる事は出来ないでしょ
何度くたばりそうでも
朽ち果てようとも終わりはないさ
It finally begins
ついに始まるのさ
*和訳にあたり、youtubeにコメントしてる方々の翻訳・解釈を参考にしました。特にUmbrella Lotusさんのを参考にしました。
---------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------------