ワンオクと大学生

ワンオク和訳と考えのシェア

Be the light 歌詞和訳【ONE OK ROCK】

2021-02-03 01:07:12 | 人生×僕=

今回はリクエストがあったのでBe the lightを和訳してシェアします.

どぞ!

Be the light
作詞:Taka
作曲:Taka

Just the thought of another day
ふと頭をよぎるあの頃の日常.
How did we end up this way
どうしてこうなってしまったんだろう.
What did we do wrong?
僕らは何か悪いことをしたんだろうか?
God
神さま.

Even though the days go on
時が流れて
So far so far away from
遠ざかっていっても
It seems so close
あの日は近くに感じる.

Always weighing on my shoulder
いつだって肩に重くのしかかっている.
A time like no other
2つとない出来事.
It all changed on that day
あの日に全てが変わった.
Sadness and so much pain
悲しみと,耐え難いほどの痛みと.

You can touch the sorrow here
悼み(いたみ)はまだここに在る.
I don't know what to blame
何を責めればいいのか,わからない.
I just watch and watch again
ただ繰り返し繰り返し見ることしかできない.

Even though the days go on
時が流れて
So far so far away from
遠ざかっていっても
It seems so close
あの日は近くに感じる.

Even though the days go on
時が流れて
So far so far away from
遠ざかっていっても
It seems so close
あの日は近くに感じる.

What did it leave behind? 
残されたものは何だ?
What did it take from us and wash away?
何を僕らから奪い去って、何を流し去っていった?
It may be long
先はまだ長いかもしれない.
But with our hearts start a new
けど心の中で 一からやり直して
And keep it up and not give up
挫けず諦めずに
With our heads held high
顔を上げていこう.

You have seen hell and made it back again
君は地獄を見て戻ってこれたんだ.
How to forget? We can't forget
決して忘れることなんてできない.
The lives that were lost along the way
ここまでの道のりで亡くなった人たちを.
And then you realize that wherever you go
There you are
そしてどこに行こうと
そこには君自身がいると気づくんだ.
Time won't stop
時間は止まらないから
So we keep moving on
僕らは進んでいくんだ.

Yesterday's night turns to light
昨日の暗闇は光に変わる.
Tomorrow's night returns to light
明日の絶望は希望へと変わる.
Be the light
君は光で在れ.

Always weighing on my shoulder
いつだって肩に重くのしかかっている.
A time like no other
2つとない出来事.
It all changed on that day
あの日に全てが変わった.
Sadness and so much pain
悲しみと,耐え難いほどの痛みと.

Anyone can close their eyes
誰だって目を閉じて
Pretend that nothing is wrong
何も無かったかのようなフリをできる.
Open your eyes
目を開けて
And look for light
光を探そう.

What did it leave behind? 
残されたものは何だ?
What did it take from us and wash away?
何を僕らから奪い去って、何を流し去っていった?
It may be long
先はまだ長いかもしれない.
But with our hearts start a new
けど心の中で 一からやり直して
And keep it up and not give up
挫けず諦めずに
With our heads held high
顔を上げていこう.

You have seen hell and made it back again
君は地獄を見て戻ってこれたんだ.
How to forget? We can't forget
決して忘れることなんてできない.
The lives that were lost along the way
ここまでの道のりで亡くなった人たちを.
And then you realize that wherever you go
There you are
そしてどこに行こうと
そこには君自身がいると気づくんだ.
Time won't stop
時間は止まらないから
So we keep moving on
僕らは進んでいくんだ.

Yesterday's night turns to light
昨日の暗闇は光に変わる.
Tomorrow's night returns to light
明日の絶望は希望へと変わる.
Be the light
その光で在れ.

Some days just pass by and
ただ過ぎ去っていく日々もあれば
Some days are unforgettable
忘れ去ることのできない日々もある.
We can't choose the reason why
僕らは起こってしまったことの理由を選ぶことはできない.
But we can choose what to do from the day after.
けど僕らはその日から何をするかは選ぶことができる.
So with that hope, with that determination
その希望と,その決意をもって
Let's make tomorrow a brighter and better day
明日をより明るい輝かしい1日にしていこう.

------------------------------------------------------
◆just the thought で、ふと思うという意味です。
◆another dayは、「別の日」、「新しい1日」、「いつも1日」という意味です。この詞ではjust the thought of another dayと使用され、震災のことを述べているので、「ふといつもと変わらない1日を思い出して」のニュアンスに訳しました。
◆tomorrow's nightは、未来のnightなので、nightを「絶望」と訳しました。

この曲は,東日本大震災で被災した方々,そして災害にあった世界中の人たちに向けてつくられたものだと思っています.
あらゆる気持ちを乗り越えて,自分自身も周りの光となって,より明るい未来を皆で築いていこう意味が込められていると思います.
ミュージックビデオは(恐らく)ワンカットで作られています.カメラに映るメンバーの立ち位置が床のテープで示されていたり,顔をアップで映したりなどなど,メンバーたちの様子をありのまま見せていることで,彼らの気持ちがより真っ直ぐ伝わってきますね.

余談..
ここまで和訳してから,締めにまたミュージックビデオを見にいってみたら,日本語字幕版あったんですね...そうですよね~~~たしか7か国語くらいに訳されてたとどこかで読んだ記憶があります..(笑) そして和訳はさすがにプロがやっただけあって,めちゃめちゃ納得しました!!(笑) Be the lightの歌詞はほぼ直訳でも意味が自然で分かりやすいのと,本人たちに聞いて確証をもって意訳しているのとで,悔しいですが負けますね.

------------------
最近のONE OK ROCKの歌詞は世界に伝わるシンプルな英語でを目指しているからか,2013年以前の日本語歌詞に多かった複雑な描写が少なくて若干寂しいですね.自分は日本語でも英語でも描写が突き刺さる歌詞が好きです.(カサブタなどなど)
世の中めちゃめちゃ音楽がわかる人ばかりとは限らないということもありますし,また複雑な歌詞を見てみたいなあ

ではでは~!


Juvenile 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2020-04-29 12:58:47 | 人生×僕=

Juvenileは、実は和訳で1番難しかったです。
歌詞の意味を繋げるために、ライブ映像の演奏をみて、なるべく気持ちを読み取って意訳しました。。(笑)

人生×君=ツアーのライブDVDで、この曲のはじめにやる観客との声出しは圧巻です。
Takaさん声大きすぎ、てか観客ついて来れた人いるのか(笑)
Tomoyaのドラムもリズムが全く狂わないからか、聞いていて気持ちがいいです。
おススメです(笑)

◆packing to punchは、殴るために群れになる、という意味だと思います。
似た言葉ですが、pack a punchではないです。(強烈な言葉を用いる、効き目が相当強い、一発強度をもっている、という意味らしいです。自分は初めて知りました。)

どぞ!

Juvenile

作詞者: Taka

On one lonely night
ある孤独な夜

Drenched in rain

雨で ずぶ濡れで

Oh what can I see?

ああ 何が見える?

And you wander about

それで 彷徨って

Feel the pain

痛みを感じる.

You know how far we came from home?

家を出てどのくらい来たのだろう? (家からどのくらい遠くに来たのだろう?)

Who'll let you know
一体だれが教えてくれる.

If I'm safe

自分が安全かどうか.

It's not what I see

僕にはそう見えない.

I have never heard life's always hard

「こんなに人生が大変だなんて聞いてない.(聞いたことない)」

Go wrong, it's alright

間違えよ、大丈夫だ.

Don't be shy whenever you want something
何かが欲しい時、 怖じ気づくなよ! (守りに入るなよ / 尻込みするなよ)

What you waiting for?

何を待ってるんだい?

Find your door

君のドアを見つけなよ.
 
Gotta hold your own and stay

don't run away
自分の道を見つけて、踏ん張って、逃げちゃだめだ.

When you show
(will to live there's no way you)
Will lose it after finding that"anything"
君が生きる意志を見せるとき
その「何か」を見つけた後、君がそれ(道)を失うことはあり得ない.

Cuz life is full of points you score

なぜなら人生は君の得点で一杯だから. (人生は君が自分に足していく点でできていくから)

You'll see, brighter days coming

今に見えるさ、明るい日々がやってくる.

All the nights becoming day

すべての闇が、晴れていくよ.

On your mark!!

位置について!!

One place to be?
居場所は一つしかない?

Where are we?

僕ら今どこにいる?

Not what it seems for sure

間違いなく、見かけとは違うな.

Coming up, bring it up

湧き上がってくる気持ちを、持ち上げろ.

Let your mind set you free

心に、自分を自由にしてもらえ.

Hold up! hear that noise?
待った! 今の音聞こえた?

Watch out! someone annoys?

気を付けろ! 誰か怒らせてないか?

You know, they are breaking
What we built

ほら、彼らは僕らのつくったモノを壊してるだけさ.

I've never seen I've never thought it would come

僕は見たことない、やってくるとは夢にも思わなかった.

It's alright

大丈夫だよ.

Don't be shy whenever you want something
何かが欲しい時、 怖じ気づくなよ! (守りに入るなよ / 尻込みするなよ)

What you waiting for?

何を待ってるんだい?

Find your door

君のドアを見つけなよ.
 
Gotta hold your own and stay

don't run away
自分の道を見つけて、踏ん張って、逃げちゃだめだ.

When you show
(will to live there's no way you)
Will lose it after finding that"anything"
君が生きる意志を見せるとき
その「何か」を見つけた後、君がそれ(道)を失うことはあり得ない.

Cuz life is full of points you score

なぜなら人生は君の得点で一杯だから. (人生は君が自分に足していく点でできていくから)

You'll see, brighter days coming

今に見えるさ、明るい日々がやってくる.

All the nights becoming day

すべての闇が、晴れていくよ.

On your mark!!

位置について!!

Gosh!
なんだよ全く !

Pushing too rough!

荒くあたりすぎだ!

Packing to punch!

寄ってたかって殴りにくる!

It's just too much!

こんなのもうこりごりだ!

Heading to ditch!

深い穴(溝)へと向かってる!

Ignoring your wish!

君の願いなんて無視して!

Much time to miss!

逃すにはまだ早い (時間はある) !

But I can't reach!!!

けど手を伸ばしても届かない!!

No matter how much you try to live good
どれだけ正しく生きようとしようと

No matter what you get for the answer

どれだけ答えを探し求めようと

No matter where you roam for the reason

どれだけ理由を求め彷徨おうと

Your elation is high

君は高揚感にあふれているんだよ. (君は最高の気分でいられるさ)

Don't be shy whenever you want something
何かが欲しい時、 怖じ気づくなよ! (守りに入るなよ / 尻込みするなよ)

What you waiting for?

何を待ってるんだい?

Find your door

君のドアを見つけなよ.
 
Gotta hold your own and stay

don't run away
自分の道を見つけて、踏ん張って、逃げちゃだめだ.

When you show
(will to live there's no way you)
Will lose it after finding that"anything"
君が生きる意志を見せるとき
その「何か」を見つけた後、君がそれ(道)を失うことはあり得ない.

Cuz life is full of points you score

なぜなら人生は君の得点で一杯だから. (人生は君が自分に足していく点でできていくから)

You'll see, brighter days coming

今に見えるさ、明るい日々がやってくる.

All the nights becoming day

すべての闇が、晴れていくよ.

On your mark!!

位置について !!


the same as... 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2020-04-27 12:58:39 | 人生×僕=

the same as..を和訳したのでシェアします。
この曲は映画「グッモーエビアン」の主題歌として使われていますよね。

大好きな1曲です。
序盤は、なんだか懐かしく、どこかさびしい気持ちにしてくれます。
そして中盤から最後には、家族愛であふれていて、温かい気持ちにしてくれる曲です。

◆the shape of love is the same as your heart is や it doesn't matter who you are のときに使う"your"や"you"ではないと思います。
「君」という意味ではなく、「ふつうは」や「誰でも」という総称の意味です。
例えば、"You have to be patient when talking to children"だったら、「こどもと話すときは心を広く持たなければならない」という訳になり、「君」とはなりません。

どぞ!

the same as…

作詞者: Taka

何気ない日々

Just the same old thing

ただのいつもと同じ日々

何が欠けて足りないか....


気付かないフリしてても


I can't run away from myself

自分からは逃げられない

I try to show you I'm strong
僕は君に自分を強く見せようとしてて

just a kid all long

ずっとただの子供

うまく甘えたい気持ちが


へたくそな強がりにしかならず

The shape of love is
愛のカタチは

the same as your heart is

心のカタチと一緒だ

it doesn't matter who you are

誰だろうと関係ない

so tell me my heart is

だから教えてくれ、僕の心は

the same as yours is

君のと同じだってことを

さりげなくもらう その愛情は とても不可解で....

素直には受入れられず何かをまだ閉ざしたまま

no matter how much you say
君がなんと言おうと

I can't escape

僕は逃げられない

今何かを変えていくことで


この先に広がる何かを変える

The shape of love is
愛のカタチは

the same as your heart is

心のカタチと一緒だ

it doesn't matter who you are

誰だろうと関係ない

so tell me my heart is

だから教えてくれ、僕の心は

the same as yours is

君のと同じだってことを

たとえ儚くとも


悲しいとき 寂しいとき


いつもそばにあるから


and we hold every moment

そして一瞬一瞬を全部 分かち合うんだ

'cause that's what family is for

だってそれが家族の意味だから

かけがえのないものを捨てる勇気なんて

僕にはこれっぽっちも持ち合わせてはないけど

時々何故か手放して困らせたい時がある

ひねくれた可愛げのない僕

The shape of love is
愛のカタチは

the same as your heart is

心のカタチと一緒だ

it doesn't matter who you are

誰だろうと関係ない

so tell me my heart is

だから教えてくれ、僕の心は

the same as yours is

君のと同じだってことを

たとえ儚くとも


悲しいとき 寂しいとき


いつもそばにあるから


and we hold every moment

そして一瞬一瞬を全部 分かち合う

'cause that's what family is for

だってそれが家族の意味だから

gone too far
ずっと離れ離れだった (遠くまで行ってた)

for so long

とても長い間

but to find
you've been right here all along

けど気づいたんだ 君がいつだってすぐそばにいたことを

I wanna take you away from here
君を ここから さらっていきたい

この世界中で何があろうと

僕を愛してくれて


いつでもそっと優しくそっと


見守り続けてる


強くも弱く時に厳しく


温かな ぬくもり


and we hold every moment

そして一瞬一瞬を全部 分かち合うんだ

'cause that's what family is for

だってそれが家族の意味だから

訳してみて思ったのが、この歌詞では、 「君」 は 「愛」 や 「家族」 を示すのかもしれません。
そうやって読んでみると、意味が繋がる気がします。
皆さんはどう思いますか?


ONION! 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2020-04-25 12:57:17 | 人生×僕=

ONION!の和訳をしたのでシェアします。
Takaさんいわく、曲名の読み方は「オニオン」でも「オニオニ(鬼鬼)」でもいいらしいです!(最後の"!"がアルファベットのiに似てるので)
ドラムが尋常じゃなく難しいそうです。

◆shit は、くそや、くだらないことを意味します。 small shit は小さい失敗と意訳しました。

どぞ!

ONION!

作詞者: Taka

Wow what is life? tell me it's like
人生って何だ?どんなものか教えてくれよ

本質もとめる日々


Peel it over and over again

剥がして剥がしてを繰り返せ

Life is like an onion

人生はまるで玉ねぎだ

剥がしてきゃ剥がすほど輝き とめどなく

時に目にしみて どうしょうもなく泣きたくなったって


やめんな!とまんな!


So just let the small shit go

だから 小っさい失敗なんて気にすんな

Layer by layer right down to the core
階層を次へ次へと芯へ向かって真っすぐ進む

Crying you don't even know what for

何のためなのかも分からず泣いて

そんで疲れて休憩


ため息まじりで愚痴吐き再生


飛んで火にいる夏の僕を 思い返す


気持ちはノスタルジック


散々な過去の失敗は今この場所じゃ


もう治外法権

Yeah 辛味も 苦味もそう えぐ味も酸いも甘いも

この先 前途多難?No No No 味わったが勝ち!

不味いと思い続けてたもんが急に

あと引く美味しさへと変わってゆくみたいに


人生はわかんない!


So just let the small shit go

だから小っさい失敗なんて気にすんな

Layer by layer right down to the core
階層を次へ次へと芯へ向かって真っすぐ進む

Crying you don't even know what for

何のためなのかも分からず泣いて

そんで疲れて休憩


ため息まじりで愚痴吐き再生


飛んで火にいる夏の僕を 思い返す


気持ちはノスタルジック


散々な過去の失敗は今この場所じゃ


もう治外法権

Layer by layer right down to the core
階層を次へ次へと芯へ向かって真っすぐ進む

Crying you don't even know what for

何のためなのかも分からず泣いて

そんで疲れて休憩


ため息まじりで愚痴吐き再生


飛んで火にいる夏の僕を 思い返す


気持ちはノスタルジック


散々な過去の失敗は今この場所じゃ


もう治外法権

Layer by layer right down to the core
階層を次へ次へと芯へ向かって真っすぐ進む

Crying you don't even know what for

何のためなのかも分からず泣いて

散々な過去の失敗は今この場所じゃ


もう治外法権


69 歌詞和訳 【ONE OK ROCK】

2020-04-22 12:56:01 | 人生×僕=

この曲のタイトル ”69”は 「ロック」 と読みます。
英語歌詞は少なめなので、今回はこの曲中の楽しむポイントや暗示されている意味を、自分なりに解釈して紹介していきます!

◆Please you please me は、相手を満足させ、自分をも満足するという意味です。
言わずもがな、ONE OK ROCK のロックのあり方と、69のあり方を、かけていますね(笑)

どぞ!

69

作詞者: Taka

このあまりにも短すぎる人生の中で何かを変える事はそんな簡単なことじゃないけどでもこの時代に生
まれる事が出来たからこそ何かをぶっ壊す必要があって新しい何かを築いてその何かを今度は誰かが
またぶっ壊して前に進んで行く必要がある気がする俺ははっきりいって勉強も出来ないし社会的知識
もあるわけじゃないただ一つ言えるのは誰よりも自分を信じてここまでやってきた結果支えてくれるメン
バーや大事な友達求められる喜びその他諸々お金じゃ買えないものをこれまでに手に入れてきたでも
まだ満足はしてないし叶えなきゃいけない夢もたくさんあるおまけにこの世の中には腐るほどの不満も
あって夢だけ見てりゃ生きていけるようなそんな時代でもなくなってきただからこそもっと強くたくましく
夢を現実にするために人生かけて俺らは何かひとつやり遂げる必要がある

You can't take your time, there's just 3 minutes
無駄にしてる時間はないぞ、残り3分だ

So here's another Wo Wo

だからもう3分やるよ

Don't wanna pass the baton

バトンを託したくない

I'm gonna take it

俺はバトンを取るんだ

and then I'm gonna

そして俺は

Please you please me
Please you please me

君を 僕をも 満足させる

You can't take your time, can't waste a minute
時間を無駄にするなよ、1分たりともだ

So here's another Wo Wo

だからもう1分やるよ

I'm gonna take what I can and then give it

俺は取れるもの全部取って そして託すんだ

Then I'm gonna

そして俺は

Please you please me
Please you please me

君を 僕をも 満足させる

That's the 69

それがロックだ

バンドって言うのは時に激しく中指を立てたりそして時にもう一本足して世界の平和を願ったり自分の
言葉をメロディーに乗せて真っ直ぐでバカで青臭い生き物だから干からびて臭いもしなくなれば死んだ
も同然だし存在してる意味すらなくなってしまうそして自分自身も迷うのに誰かを救ったりもできる繊
細でめんどくさいみんなのヒーローってわけだからこそ今のこの世の中そしてこれから先も絶対必要な
んだと俺は確信してるそんな職業に就けたこと俺は心から誇りに思ってるしこれからもこの素晴らしさ
を伝えていきたいと思ってるバンドは仮面ライダーやウルトラマンみたいにたくさんの数と歴史があって
そしていつの時代も必ず誰かの心に残ってる

You can't take your time, there's just 3 minutes
無駄にしてる時間はないぞ、残り3分だ

So here's another Wo Wo

だからもう3分やるよ

Don't wanna pass the baton

バトンを託したくない

I'm gonna take it

俺はバトンを取るんだ

and then I'm gonna

そして俺は

Please you please me
Please you please me

君を 僕をも 満足させる

You can't take your time, can't waste a minute
時間を無駄にするなよ、1分たりともだ

So here's another Wo Wo

だからもう1分やるよ

I'm gonna take what I can and then give it

俺は取れるもの全部取って そして託すんだ

Then I'm gonna

そして俺は

Please you please me
Please you please me

君を 僕をも 満足させる

That's the 69

それがロックだ

~間奏~ 〈順番があります)
ベース Ryota
ギター Toru
ドラム Tomoya
楽器陣全員+リーダーToruさんの力強いギターソロ

この間奏は、まず全員が自分を順番に自己紹介しているように思います。
そしてリーダーのToruさんが最後魅せ、そのままTakaさんが力強く歌うサビに突入します。

You can't take your time, there's just 3 minutes
無駄にしてる時間はないぞ、残り3分だ

So here's another Wo Wo

だからもう3分やるよ

Don't wanna pass the baton

バトンを託したくない

I'm gonna take it

俺はバトンを取るんだ

and then I'm gonna

そして俺は

Please you please me
Please you please me

君を 僕をも 満足させる

You can't take your time, can't waste a minute
時間を無駄にするなよ、1分たりともだ

So here's another Wo Wo

だからもう1分やるよ

I'm gonna take what I can and then give it

俺は取れるもの全部取って そして託すんだ

Then I'm gonna

そして俺は

Please you please me
Please you please me

君を 僕をも 満足させる

That's the 69

それがロックだ

俺らは誰のものでもない
いつだって 自分達に嘘はつかない
これからも この先も
でも愛すべきはメンバーと
いつも俺らを応援してくれてる全ての人達
いつもありがとう

曲の最後に、ギターのまぬけな音が入ります。
これは、ONE OK ROCKが自分達の青臭さとダサさをあえて出したこの曲を、おふざけ感で締めくくりたかったのだと思います。