もんく [とある南端港街の住人になった人]

Can I have something for........

Can I have something for diarrhoea ?

diarrhoea は 下痢です。
これを機械翻訳します。

エキサイト翻訳
「下痢のための何かを頂けますか?」

Yahoo翻訳
「私は、下痢のために何かを持っていることができますか?」

@nifty翻訳
「下痢のための何かを頂けますか?」

Google翻訳
「私は下痢のために何ができますか?」

livedoor翻訳
「Iは、下痢用の何かをもらってもよいですか。」


これは下痢した時に薬屋さんに行って言う言葉で、
「下痢をしたので薬をいただけますか?」
が正解。
「薬」と言う単語が入っていないけれど、通常"something"と言うらしい。

なぜ機械翻訳を試してみたかと言うと、おかしな訳が出てこないかと思ったから。
(アメリカから来たGoogleが一番変な訳だったのは面白い。)
英国人でもこの文の意味を思わずこう想像してしまうそうだ。

「(バケツを取り出して)あなたの下痢したXXXをいただけませんか?」
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「英語やるぞ!」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事