本日の、映画鑑賞
Bagdad Cafe
この中で、主人公が、自己紹介するときの、使い分けがいい。
:名前は?
:ムンシュテットナー(second name)
(こんな名前、1回じゃ覚えられない)
そして、はじめて心を許した、Cafeの娘に向って、
:ジャスミンよ。 よろしく。
日本語には、実に豊富な、一人称と、二人称があるけど、英語は、I と You .
だから、first name を 少し親しくなると、呼ぼうとするのかな?
ヨーロッパ語系には、辛うじて、親しさをあらわす二人称と、丁寧な二人称があるし、それに応じて、動詞も変化する。 それは、名前を使うか、苗字を使うかという問題とも連動してるようだ。
外国人がまわりに増えて、若い人の間では呼び方も、変わってきているのでしょうね。
それとは違うが、ネット上での、呼び掛けと、実際に出会って話すときの呼び掛けには、ギャップがある。
会った事もない人に、
:○○ちゃん!
だからって、実際に出会ったときに、そんな風には、恥ずかしくて、話し掛けられない。
そして、逆に、実際の知り合いであるということを、あからさまに出さないように、微妙な言葉の使い分けをする。 でも、それって、なんか、騙してるような気もする。 それがネットってか・・
Bagdad Cafe
この中で、主人公が、自己紹介するときの、使い分けがいい。
:名前は?
:ムンシュテットナー(second name)
(こんな名前、1回じゃ覚えられない)
そして、はじめて心を許した、Cafeの娘に向って、
:ジャスミンよ。 よろしく。
日本語には、実に豊富な、一人称と、二人称があるけど、英語は、I と You .
だから、first name を 少し親しくなると、呼ぼうとするのかな?
ヨーロッパ語系には、辛うじて、親しさをあらわす二人称と、丁寧な二人称があるし、それに応じて、動詞も変化する。 それは、名前を使うか、苗字を使うかという問題とも連動してるようだ。
外国人がまわりに増えて、若い人の間では呼び方も、変わってきているのでしょうね。
それとは違うが、ネット上での、呼び掛けと、実際に出会って話すときの呼び掛けには、ギャップがある。
会った事もない人に、
:○○ちゃん!
だからって、実際に出会ったときに、そんな風には、恥ずかしくて、話し掛けられない。
そして、逆に、実際の知り合いであるということを、あからさまに出さないように、微妙な言葉の使い分けをする。 でも、それって、なんか、騙してるような気もする。 それがネットってか・・