うちのおチビちゃん、
先日会ったらまたずしっと重くなっていて、
お洋服もぱっつんぱつん@
で、ベビー服売り場をぶらぶらして、
その昔、うちの子どもたちが小さいときに好きだったBeBeへ。
それで、これだな*って思うのをみつけたのだけど・・、
どうしても、このロゴが気になってしかたない。。
フランス語をちょっと読めると、面倒なこともある・・・、
réduction ってね、
「減少」とか「値引き」って意味。
→ 「少子高齢化社会」のもじり? それともその通り「お値打ち品」とか?!
どう考えてもおかしい・・。
それで、とうとうお店に電話して訊いてみた。
そしたらね、
「réduction →縮小
つまり「BeBe」の小さい版、赤ちゃん版とイメージしてください」 ってことだった。
ちょっとそのイメージ無理があるんじゃ・・!
名前を不思議に思う人も多いらしい。
いっそ、もっとシンプルでかわいい名前に変えたほうがいいのにな@