iCarly (31) iOwe You
oweという意味には、「~のおかげ」と、「借金する」みたいな意味もあったのね、と気付かされる題名やわ。
それでは久しぶりに、アイ・カーリーのツボ~~♪
buckという単語。グレッグ君日記でもよく出てきていたんだけど、何か今までちゃんと調べてなかった私
ドルの意味でした。ってなわけで、
5 bucksだと、5ドルって意味なのね。
今回はサムがカーリーとフレディに借金しまくっていてなんと500bucks超え。さあどうやって借金返済する?って話でした。
フレディが、「サムのお金貸して~には参っちゃう」みたいなこと言いながら両手をチョキにしてその指をくいくいとするジェスチャー。これ、私の中で使いこなしてみたい憧れ(?笑)の英語ジェスチャーなんです。二本指をくいくいとすることで“クオーテーションマーク”を表しているそう。使う時には、単語(またはフレーズ)そのものの意味だけでなく裏側に何か隠された意味や気持ちを表す時に指をくいくいし、ある意味強調しながら喋るのですが、これがなかなかタイミング良く使えないのですねぇ~~~。
あー、憧れる!
サムがお金を返済する話と同時進行で、スペンサーが近所の女の子(と、“美人のママ”←あ、使えた!笑)を助けるために、ガールスカウトっぽい活動として「Fudge Balls」というお菓子?、を売ることに奮闘します。
スーパーの店先で売るのですが、みんな素通りなかなか売れません。
と、その時、カナダの学校で習ったフレーズがスペンサーの口から飛び出しました!
「Who is in the mood for the Fudge Balls?!」
誰かファッジボール食べたい人?!?!?!と絶叫するスペンサー。
be in the mood for ~で、「~が食べたい」という意味になるのだそうですよ。いや~思わぬフレーズとの再会に、興奮してしまった私でした。
借金返済の為、アルバイトをサムなりに頑張っていた彼女の号泣(「I don't like workiiiiiing!!!!!」)や、スペンサーのミニ自転車乗り姿がとても微笑ましい回でした♪
oweという意味には、「~のおかげ」と、「借金する」みたいな意味もあったのね、と気付かされる題名やわ。
それでは久しぶりに、アイ・カーリーのツボ~~♪
buckという単語。グレッグ君日記でもよく出てきていたんだけど、何か今までちゃんと調べてなかった私
ドルの意味でした。ってなわけで、
5 bucksだと、5ドルって意味なのね。
今回はサムがカーリーとフレディに借金しまくっていてなんと500bucks超え。さあどうやって借金返済する?って話でした。
フレディが、「サムのお金貸して~には参っちゃう」みたいなこと言いながら両手をチョキにしてその指をくいくいとするジェスチャー。これ、私の中で使いこなしてみたい憧れ(?笑)の英語ジェスチャーなんです。二本指をくいくいとすることで“クオーテーションマーク”を表しているそう。使う時には、単語(またはフレーズ)そのものの意味だけでなく裏側に何か隠された意味や気持ちを表す時に指をくいくいし、ある意味強調しながら喋るのですが、これがなかなかタイミング良く使えないのですねぇ~~~。
あー、憧れる!
サムがお金を返済する話と同時進行で、スペンサーが近所の女の子(と、“美人のママ”←あ、使えた!笑)を助けるために、ガールスカウトっぽい活動として「Fudge Balls」というお菓子?、を売ることに奮闘します。
スーパーの店先で売るのですが、みんな素通りなかなか売れません。
と、その時、カナダの学校で習ったフレーズがスペンサーの口から飛び出しました!
「Who is in the mood for the Fudge Balls?!」
誰かファッジボール食べたい人?!?!?!と絶叫するスペンサー。
be in the mood for ~で、「~が食べたい」という意味になるのだそうですよ。いや~思わぬフレーズとの再会に、興奮してしまった私でした。
借金返済の為、アルバイトをサムなりに頑張っていた彼女の号泣(「I don't like workiiiiiing!!!!!」)や、スペンサーのミニ自転車乗り姿がとても微笑ましい回でした♪