ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

エレミヤ書31章5節 

2023-08-26 08:16:07 | エレミヤ書

エレミヤ書31章5節 

 

再び、あなたはまたサマリヤの山々に多くのぶどうを植え、植える者達は植えて、いつも食べるもののようにそれらをよく食べる。

 

再び、あなたはまたサマリヤの山々に多くのぶどうを植え{カル態未完了形;shall}、植える者達は植えて{カル態}、いつも食べるもののようにそれらをよく食べる。{ピエル態完了形}
gain shalt thou plant vineyards upon the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall have the use thereof.
5 再びあなたはサマリヤの山々にぶどう畑を作り、植える者たちは植えて、その実を食べることができる。


エレミヤ書31章4節 

2023-08-26 08:07:33 | エレミヤ書

エレミヤ書31章4節 

 

再び、わたしはあなたを建てる。そして、あなたは必ず建て直される。
イスラエルのおとめよ!
再び、あなたのいくつものタンバリンであなたは身を飾り、とても喜んでいる者達の踊りの中に必ず出かけて行くことになるだろう。

 

再び、わたしはあなたを建てる。{カル態未完了形;will}そして、あなたは必ず建て直される。{ニフアル態完了形;shall}
イスラエルのおとめよ!
再び、あなたのいくつものタンバリンであなたは身を飾り{カル態未完了形;shall}、とても喜んでいる者達{ピエル態}の踊りの中に必ず出かけて行くことになるだろう。{カル態完了形;shall}
Again will I build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel; again shalt thou be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
4 おとめイスラエルよ。私は再びあなたを建て直し、あなたは建て直される。再びあなたはタンバリンで身を飾り、喜び笑う者たちの踊りの輪に出て行こう。


エレミヤ書31章3節 要研究

2023-08-26 07:58:26 | エレミヤ書

エレミヤ書31章3節 要研究

 

遠い昔、主は私に現れてくださった。
「 永遠の愛で、そうだ。わたしはあなたを愛した。
それゆえ、わたしは慈愛であなたを引き寄せた。

 

遠い昔、主{YHWH}は私に現れてくださった。{ニフアル態完了形}
「 永遠の愛で、そうだ。わたしはあなたを愛した。{カル態完了形}
それゆえ、わたしは慈愛であなたを引き寄せた。{描いた:カル態完了形}
{遠く離れて、遠く離れて、ずっと前に、古い、宇宙の、来るのは素晴らしい
またはラチョク{生コーク'};ラチャクから。文字通りまたは比喩的に、場所や時間から離れている。具体的には、貴重です。しばしば副詞的に使用されます(前置詞付き)-(a-)遠く(海外、オフ)、ずっと前に、古い、スペース、これからも素晴らしいです}
{描いた:続行、延期、延長:描く、多種多様なアプリケーションで使用されます(種をまく、鳴らす、延長する、開発する、行進する、取り除く、遅らせる、背が高くなるなど)-描く(一緒に、外す)、続ける、延期する、延長する、耐える、Xを与える、処理する、作る(プロ、サウンド)長くする、X種をまく、散らす、伸ばす}
'From afar the LORD appeared unto me.' 'Yea, I have loved thee with an everlasting love; therefore with affection have I drawn thee.
3 主は遠くから、私に現れた。
「永遠の愛をもって、私はあなたを愛した。それゆえ、私はあなたに、誠実を尽くし続けた。
※have I drawn thee.研究が必要です。


エレミヤ書31章2節 ☆ 要研究

2023-08-26 07:38:55 | エレミヤ書

エレミヤ書31章2節 ☆ 要研究

 

主はこう言われる。
「 わたしがイスラエルを休ませに行った時、剣の難から免れて生き残った民は荒野で恵みを見つけた。」☆

 

主はこう言われる。{カル態完了形}
「 わたしがイスラエルを休ませ{ヒフイル態}に行った時{カル態}、剣の難から免れて生き残った民は荒野で恵みを見つけた。」☆{カル態完了形}
Thus saith the LORD: the people that were left of the sword have found grace in the wilderness, even Israel, when I go to cause him to rest.
2 主はこう仰せられる。
「剣を免れて生き残った民は荒野で恵みを得た。イスラエルよ。出て行って休みを得よ。」
※出て行って休みを得よ。とは訳しがたいです。


エレミヤ書31章1節 要研究

2023-08-26 07:27:12 | エレミヤ書

エレミヤ書31章1節 要研究

 

「その時、わたしはイスラエルの全家族の神となり、彼らはわたしの民となる。」

―主の御告げ―

 

「その時、わたしはイスラエルの全家族の神{複数形}となり{カル態未完了形;will}、彼らはわたしの民となる。{カル態未完了形;shall}」―主の御告げ―
{一族:一族 (1), すべての家族 (3), 家族 (170), 家族 (120), 種類 (1), 親戚 (4), 部族 (1)}
At that time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.
1 「その時、―主の御告げ―私はイスラエルのすべての部族の神となり、彼らは私の民となる。」
※全家族と全部族の違いは?