ナホム書1章
ニネベの重荷。エルコシ人ナホムの幻の書
2 主は嫉妬深く、復讐する神。
主は復讐し、怒りに満ち、主はその敵に復讐し、その敵に怒りをためられます。
3 主は寛容で、力が大きく、決して罪人を晴らしません。
主はつむじ風と嵐の中にその道を設けられ、雲はその足のちりです。
4 主は海を叱り、これを乾かし、すべての川を枯らし、バシャンをなだめ、カルメルをなだめ、レバノンの花をなだめます。
5 山々はこの方の前に震え、丘は溶け、地はこの方の前に砕かれ、世界とそこに住む者はみな、この方の前に砕かれます。
6 誰がこの方の憤りの前に立つことができるでしょうか。
誰がその怒りの激しさに耐えることができるでしょうか。
その怒りは火のように注がれ、岩はその前に砕かれます。
7 主はいつくしみ深く、悩みの日の拠り所となり、主に近寄る者を知っておられます。
8 しかし、主は大洪水で、その所をことごとく滅ぼし、暗黒がその敵を追います。
9 あなたがたは主に対して何をたくらむのですか。
主は完全な終わりをされ、悩みは二度と起きません。
10 彼らはからみつくいばらのようになり、その酒に酔っても、完全に乾いた刈り株のように食い尽くされます。
11 あなたのうちから、主にむかって悪をたくらむ者、悪をたくらむ者が出てきました。
12 主はこう言われます。
「彼らは勢いよく、また多くいても、切り倒され、彼は過ぎ去る。
わたしはあなたを苦しめたが、もうあなたを苦しめない。
13 今、わたしはそのくびきをあなたからはずし、あなたの束縛を打ち砕く。」
14 主はあなたについて、戒めを与えられた。
これ以上あなたの名を蒔かないように。
あなたの神の家から、塑像と溶けた像とを断ち切ろう。
わたしはあなたの墓を造る。あなたは無価値になったからだ。
14 主はあなたについて命じられた。
「あなたの子孫はもう散らされない。
あなたの神々の宮から、わたしは彫像や鋳造を断ち滅ぼす。
あなたはつまらない者であったが、わたしはあなたの墓を設けよう。」
1 ニネベに対する宣告。エルコシュ人ナホムの幻の書。
2 主はねたみ、復讐する神。主は復讐し、憤る方。主はその仇に復讐する方。敵に怒りを保つ方。
3 主は怒るのにおそく、力強い。主は決して罰せずにおくことはしない方。主の道はつむじ風とあらしの中にある。雲はその足でかき立てられる砂ほこり。
4 主は海をしかって、これをからし、すべての川を干上がらせる。バシャンとカルメルはしおれ、レバノンの花はしおれる。
5 山々は主の前に揺れ動き、丘々は溶け去る。大地は御前でくつがえり、世界とこれに住むすべての者もくつがえる。
6 だれがその憤りの前に立ちえよう。だれがその燃える怒りに耐えられよう。その憤りは火のように注がれ、岩も主によって打ち砕かれる。
7 主はいつくしみ深く、苦難の火のとりでである。主に身を避ける者たちを主は知っておられる。
8 しかし、主は、あふれみなぎる洪水で、その場所を滅ぼし尽くし、その敵をやみに追いやられる。
9 あなたがたは主に対して何をたくらむのか。主はすべてを滅ぼし尽くす。仇は二度と立ち上がれない。
10 彼らは、からみついたいばら。大酒を飲んだ酔っぱらいのようであっても、かわいた刈り株のように、全く焼き尽くされる。
11 あなたのうちから、主に対して悪巧みをし、よこしまなことを計る者が出たからだ。
12 主はこう仰せられる。「彼らは安らかで、数が多くても、刈り取られて消えうせる。わたしはあなたを苦しめたが、再び、あなたを苦しめない。
13 今、わたしは彼のくびきをあなたからはずして打ち砕き、あなたをなわめから解き放す。」
14 主はあなたについて命じられた。「あなたの子孫はもう散らされない。あなたの神々の宮から、わたしは彫像や鋳造を断ち滅ぼす。あなたはつまらない者であったが、わたしはあなたの墓を設けよう。」
15 見よ。良い知らせを伝える者、平和を告げ知らせる者の足が山々の上にある。ユダよ。あなたの祭りを祝い、あなたの請願を果たせ。よこしまな者は、もう二度と、あなたの間を通り過ぎない。彼らはみな、断ち滅ぼされた。
1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
2 The LORD is a jealous and avenging God, the LORD avengeth and is full of wrath; the LORD taketh vengeance on His adversaries, and He reserveth wrath for His enemies.
3 The LORD is long-suffering, and great in power, and will by no means clear the guilty; the LORD, in the whirlwind and in the storm is His way, and the clouds are the dust of His feet.
4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers; Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
5 The mountains quake at Him, and the hills melt; and the earth is upheaved at His presence, yea, the world, and all that dwell therein.
6 Who can stand before His indignation? And who can abide in the fierceness of His anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder before Him.
7 The LORD is good, a stronghold in the day of trouble; and He knoweth them that take refuge in Him.
8 But with an overrunning flood He will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue His enemies.
9 What do ye devise against the LORD? He will make a full end; trouble shall not rise up the second time.
10 For though they be like tangled thorns, and be drunken according to their drink, they shall be devoured as stubble fully dry.
11 Out of thee came he forth, that deviseth evil against the LORD, that counselleth wickedness.
12 Thus saith the LORD: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
13 And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
14 And the LORD hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown; out of the house of thy god will I cut off the graven image and the molten image; I will make thy grave; for thou art become worthless.