ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

詩篇92篇 TAZ

2022-11-23 06:13:03 | TAZ

詩篇92篇

 

詩篇、歌。安息日のために。

 

主に感謝することは良いことです。
そして、あなたの御名を心をこめてほめ歌うことは良いことです。いと高き方よ!
あなたの慈愛を朝に、あなたの誠実さを夜毎に宣言することは良いことです。
十弦の楽器で、竪琴で、ハープでの荘厳な音で奏でることは良いことです。
主よ!あなたはあなたの御業を通して私をとても喜ばせてくださったからです。
あなたの御手のいくつもの御業のうちに、私は勝利の凱旋をするほどとても喜び歌っています。
主よ!あなたのいくつもの御業は何と偉大なことでしょう!
あなたのいくつもの計画はとても深いのです。
残忍な者は知らず、愚か者にはこれがわかりません。
悪者どもが草のように生え、不義を行う者どもがみな栄えるのは、彼らが永遠に滅ぼされるためです。
しかし、主よ!あなたは永遠に高き所におられます。
主よ!見てください!あなたの敵は滅びます。
不義を行う者どもはみな散らされます。
しかし、あなたは私の角を、野牛の角のように高く上げさせ、私は新鮮で豊かな油を注がれました。
そして、私の目は私の敵どもの上への私の望みを見させ、
私の耳は私に向かって立ち上がって来る悪者どもの上への私の望みを聞きます。
正しい人は棕櫚の木のように栄え、レバノンの杉のように成長します。
彼らは主の家に植えられて、私達の神のいくつもの宮廷で栄えさせられます。
彼らは年老いてもなお実を結び、樹液に満ち新緑に満ちあふれます。
真っ直ぐな方は主であり、私の岩であり、
この方のうちに不義はないことを宣べ伝えさせるためです。


日本語訳質問集

2021-12-30 16:51:37 | TAZ

Q,1 詩篇2篇2節はどのように訳せばいいでしょうか?

主と主の油注ぎに対して、地の王達は自分達自身で立ち上がらさせます。{ヒトパエル態未完了形}
また、支配者達は共に相談されます。{ニフアル態未完了形}

Q,2 ゴイームはイスラエル国を含んで「国々」と訳していいのでしょうか?
または、ゴイームはイスラエル国を含まないで「異邦人達の国々」と訳していいのでしょうか?

Q3 詩篇3篇7節は次のように訳していいでしょうか?
 
起き上がってください!{立ち上がって:カル態命令形}主よ!
私を救わせてください!{救ってください:ヒフイル態命令形}私の神{複数形}よ!
なぜなら、あなたは私のすべての敵どもの頬を打たさせたからです。{ヒフイル態完了形}
あなたは悪人どもの歯をことごとく折りました。{ピエル態完了形}