ヘブライ語旧約聖書翻訳研究

原典に近く若者にもわかりやすい翻訳を目指しています
翻訳間違いやより良い和訳がありましたらコメント頂ければ幸いです

出エジプト記28章41節 要研究

2023-04-07 22:29:56 | 出エジプト記

出エジプト記28章41節 要研究

 

そうして、あなたはこれらをあなたの兄弟アロンとその子孫達に着せなければならない。
そして、あなたは彼らに油を注がなければならない。
そして、あなたは彼らを熱心に捧げ、彼らが祭司としてわたしに仕えるためにあなたは彼らを熱心に聖別する。

 

そうして、あなたはこれらをあなたの兄弟アロンとその子孫達に着せなければならない。{ヒフイル態完了形;shall}
そして、あなたは彼らに油を注がなければならない。{カル態完了形;shall}
そして、あなたは彼らを熱心に捧げ{ピエル態完了形}、彼らが祭司としてわたしに仕えるために{ピエル態完了形;may}あなたは彼らを熱心に聖別する。{ピエル態完了形}
{いっぱいになる、埋める:達成 (1), 声を出して (1), 武装 (1), いっぱいになる (1), 完了しました (1), 来る (1), 完了 (3), 完了しました (9), 完了 (1), 確認する (1), 奉献* (3), 奉献* (4), 覆われた (1), 奉献する (1), びしょぬれ (1), 引き抜く (1), 終了 (1), 授けられた (1), 期限切れ (1), 塗りつぶし (38), 塗りつぶし (78), 塗りつぶし (5), 塗りつぶし (1), 終了 (1), 成就 (6), 成就 (10), 満腹 (37), 満腹 (1), 完全 (8), 満ちた (1), 完全に与えられた (1), 満足 (1), 生きる (1), ミサ (1), メッセンジャー (1), マウント* (1), マウント (1), 叙階* (4), 叙階* (4), 叙階* (1), オーバーフロー* (1), オーバーフロー* (1), 合格 (1), 推定* (1), リフレッシュ (1), 必須 (2), 満足 (1), セット (2), 設定 (1), スペース(2)}
And thou shalt put them upon Aaron thy brother and his sons with him and shalt anoint them and consecrate them and sanctify them that they may minister unto me in the priest's office
41 これらをあなたの兄弟アロン、および彼とともにいるその子孫達に着せ、彼らに油をそそぎ、彼らを祭司職に任命し、彼らを聖別して祭司としてわたしに仕えさせよ。
※consecrate 難しいです。


出エジプト記28章38節 ☆ 要研究

2023-04-07 22:15:05 | 出エジプト記

出エジプト記28章38節 ☆ 要研究

 

そうして、イスラエルの子孫達を聖別するすべての聖なる贈り物においての聖なるいくつものものへの咎をアロンが負うために、それはアロンの額の上に置かなければならない。☆
そして、彼らとそれらのものが主のいくつもの前に受け入れられるために、それが彼の額の上にいつもなければならない。

 

そうして、イスラエルの子孫達を聖別するすべての聖なる贈り物においての聖なるいくつものものへの咎をアロンが負うために{カル態完了形;may}、それはアロンの額の上に置かなければならない。☆{カル態完了形;shall}
そして、彼らとそれらのもの{彼ら・それら}が主のいくつもの前に受け入れられるために、それが彼の額の上にいつもなければならない。{カル態完了形;shall}
And it shall be upon Aaron's forehead that Aaron may bear the iniquity of the holy things which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts and it shall be always upon his forehead that they may be accepted before the LORD
38 これがアロンの額の上にあるなら、アロンは、イスラエル人の聖別する聖なる物、すなわち、彼らのすべての聖なるささげ物に関しての咎を負う。
これは、それらの物が主の前に受け入れられるために、絶えずアロンの額の上になければならない。
※they may be accepted~ they をいかに訳すべきでしょうか。


出エジプト記28章36節

2023-04-07 21:55:33 | 出エジプト記

出エジプト記28章36節

 

そして、あなたは純金の板を作らなければならない。
そして、その上に印章の刻印のように、「主への聖なるもの」と心をこめて刻印する。

 

そして、あなたは純金の板を作らなければならない。{カル態完了形;shall}
そして、その上に印章の刻印のように、「主への聖なるもの」と心をこめて{熱心に}刻印する。{ピエル態完了形}
{果樹の花、花、皿、翼:またはtsits {tseets}; tsuwtsから; 正しくは、輝く、すなわち、焼けた皿; また、花(明るい色のように); 翼(空中で輝くように)--花、花、皿、翼}
And thou shalt make a plate of pure gold and grave upon it like the engravings of a signet HOLINESS TO THE LORD
36 また、純金の札を作り、その上に印を彫るように、『主への聖なるもの』と彫り、


出エジプト記28章30節 ☆

2023-04-07 21:40:01 | 出エジプト記

出エジプト記28章30節 ☆

 

そして、あなたはウリムとトンミムを裁きの胸当てに入れ、
アロンが主のいくつもの前に入る時、それらをアロンの心の上に置く。☆
そのようにして、アロンはイスラエルの子孫達の裁きを、
主のいくつもの前に絶えず自分の心の上に担わなければならない。☆

 

そして、あなたはウリムとトンミムを裁きの胸当てに入れ{カル態完了形;shall}、アロンが主のいくつもの前に入る時{カル態}、それらをアロンの心の上に置く。☆{カル態完了形;shall}
そのようにして、アロンはイスラエルの子孫達の裁きを、主のいくつもの前に絶えず自分の心の上に担わなければならない。☆{おわなければならない:カル態完了形;shall}
{内なる人、心、意志、心:一致 (1), 注意 (4), 注意* (1), 勇敢* (1), 失恋* (3), ケア* (2), 祝う* (1), 胸* (1), 完全に* (1), 懸念* (1), 懸念* (1), 良心 (1), 検討* (2), 勇気 (2), 決定* (1), 決定* (1), 落胆* (1), ダブル ハート (1), 励まし* (1), ハート (1), ハート (1), ハート (1), 自分自身 (396), 自分自身 (2), 想像力 (40), インスピレーション (1), 知性 (6), 親切 (1), 人生 (2), 陽気* (1), 中間 (5), 真ん中 (1), 心 (1), 心 (2), 私自身 (1), 頑固* (36), 計画* (3), 推定* (6), プライド* (2), 想起* (1), 反映* (1), 尊敬* (1), 自己高揚* (1), 感覚 (1), 無意味* (1), 真剣に(1)、スキル*(10)、熟練した*(1)、熟練した人*(1)、熟練した男性*(1)、熟練した人*(1)、巧みな*(1)、精神(1)、頑固な*(1)、頑固な心*(3)、優しく(1)、思考(1)、理解(1)、分割されていない*(2)、よく(3)、喜んで*(7)、知恵(1)、あなた自身(2)、あなた自身(1)}
And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim and they shall be upon Aaron's heart when he goeth in before the LORD and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually
30 裁きの胸当てには、ウリムとトンミムを入れ、アロンが主の前に出る時に、それがアロンの胸の上にあるようにする。
アロンは絶えず主の前に、イスラエルの子孫達の裁きを、その胸の上に載せる。


出エジプト記28章3節 ☆

2023-04-07 21:13:04 | 出エジプト記

出エジプト記28章3節 ☆

 

そして、あなたは、わたしが知恵の霊で熱心に満たした心ある者達に、
アロンの衣を作り、彼がわたしのために祭司の職を熱心に務めることができるように熱心に聖別するよう、熱心に言い聞かせなければならない。☆

 

そして、あなたは、わたしが知恵の霊で熱心に満たした{ピエル態完了形}心ある者達に、アロンの衣を作り{カル態完了形;may}、彼がわたしのために祭司の職を熱心に務めることができるように{ピエル態}熱心に聖別するよう{ピエル態}、熱心に言い聞かせなければならない。☆{ピエル態未完了形;shall}
And thou shalt speak unto all that are wise hearted whom I have filled with the spirit of wisdom that they may make Aaron's garments to consecrate him that he may minister unto me in the priest's office
3 あなたは、わたしが知恵の霊を満たした、心に知恵のある者たちに告げて、彼らにアロンの装束を作らせなければならない。彼を聖別し、わたしのために祭司の務めをさせるためである。
※And thou shalt speak ~ です。