マラキ書2章
さて、この戒めは、祭司達よ!あなたがたのためにある。
2 万軍の主は言われる。
もしあなたがたが耳を傾けず、心に刻んで、わたしの名に栄光を帰そうとしないならば、わたしはあなたがたに呪いをかけ、あなたがたの祝福を呪う。あなたがたは心に刻まないので、わたしはこれを呪う。
2 もし、あなたがたが聞き入れず、もし、わたしの名に栄光を帰することを心に留めないなら、―万軍の主は仰せられる―わたしは、あなたがたの中に呪いを送り、あなたがたへの祝福を呪いに変える。もう、それを呪いに変えている。あなたがたが、これを心に留めないからだ。
3 見よ!わたしはあなたがたを苦しめるために種{子孫}を叱り、あなたがたの顔の上に糞をまき散らし、あなたがたの犠牲の糞をもまき散らすであろう。
3 見よ。わたしは、あなたがたの子孫を責め、あなたがたの顔に糞をまき散らす。あなたがたの祭りの糞を。あなたがたはそれとともに投げ捨てられる。
4 それで、わたしがこの戒めをあなたがたに下したのは、わたしの契約がレビと共にあるためであることを知れ!万軍の主は言われる。
4 このとき、あなたがたは、わたしが、レビとのわたしの契約を保つために、あなたがたにこの命令を送ったことを知ろう。―万軍の主は仰せられる―
5 わたしの契約は彼と命と平和の間にあり、わたしはこれを彼に与え、また、恐れとの間にあり、彼はわたしを恐れ、わたしの名を恐れた。
5 わたしの彼との契約は、いのちと平和であって、わたしは、それらを彼に与えた。それは恐れであったので、彼は、わたしを恐れ、わたしの名の前におののいた。
6 その口には真理の律法があり、その唇には不義が見いだされず、彼は平和と公正{直立}のうちにわたしと共に歩み、多くの者を不義から遠ざけた。
6 彼の口には真理の教えがあり、彼のくちびるには不正がなかった。平和と公正のうちに、彼はわたしとともに歩み、多くの者を罪から立ち返らせた。
7 祭司のくちびるは知識を保ち、人々はその口によって律法を求めなければならない。彼は万軍の主の使者だからです。
7 祭司のくちびるは知識を守り、人々は彼の口から教えを求める。彼は万軍の主の使いであるからだ。
8 しかし、あなたがたは道からそれる。
あなたがたは律法のために多くの者をつまずかせ、レビとの契約を汚したと、万軍の主は言われる。
8 しかし、あなたがたは道からはずれ、多くの者を教えによってつまずかせ、レビとの契約をそこなった。―万軍の主は仰せられる―
9 それゆえ、わたしはまた、あなたがたがわが道を守らず、律法において人を尊ぶので、すべての民の前に、あなたがたを卑しく、卑しい者とした。」
9 わたしもまた、あなたがたを、すべての民にさげすまれ、軽んじられる者とする。あなたがたがわたしの道を守らず、えこひいきをして教えたからだ。」
10 私達は皆、唯一の父を持っているではないか。唯一の神が私達をお造りになったのではあるまいか。
私達はどうして兄弟に対して裏切りをし、私達の先祖の契約を犯すのだろうか。
11 ユダは裏切りをし、イスラエルとエルサレムとで忌むべきことをした。
ユダは主が愛される聖なるものを冒涜し、見知らぬ神の娘を嫁がせたからである。
12 主はこれを行う者を、ヤコブの天幕から呼ぶ者、答える者、および万軍の主に供物をささげる者から断たれるように。
12 どうか主が、このようなことをする者を、たといその者が万軍の主にささげ物をささげても、ひとり残らずヤコブの天幕から断ってくださるように。
13 あなたがたはさらにこうする。
涙と泣きと嘆きで主の祭壇を覆うので、主はもはや供物を顧みられず、あなたがたの手で善意をもってこれを受け取られることもない。
14 それでもあなたがたは言う。「なぜですか?」
それは主があなたと、あなたの若い時の妻との間の証人であって、彼女はあなたの伴侶であり、あなたの契約の妻であるのに、あなたが不義を行ったからである。
15 そのようなことをした者は、一人もない。その人は何を求めているのか。
それは神から与えられた種である。
だから、あなたがたは自分の霊に注意し、誰もその若い時の妻に対して裏切りをしないようにしなさい!
16 イスラエルの神である主は言われる。
「わたしは離縁することを嫌い、また、暴力でその衣を覆う者を憎む。」
万軍の主は言われる。
だからあなたがたは自分の霊に気をつけ、不実な取り引きをしないようにしなさい!
16 「わたしは、離婚を憎む。」とイスラエルの神、主は仰せられる。
「わたしは、暴力でその着物を覆う。」と万軍の主は仰せられる。
あなたがたは、あなたがたの霊に注意せよ。裏切ってはならない。
17 あなたがたはその言葉によって主を疲れさせた。
それなのにあなたがたは言う。
「私達はどこで主を疲れさせたのか。」
その中であなたがたは言う。
「悪を行う者はみな主の目には善であり、主は彼らを喜ばれる。
それとも正義の神はどこにおられるのか。」
17 あなたがたは、あなたがたのことばで主を煩わした。
しかし、あなたがたは言う。
「どのようにして、私達は煩わしたのか。」
「悪を行う者もみな主の心にかなっている。主は彼らを喜ばれる。裁きの神はどこにいるのか」とあなたがたは言っているのだ。
1 祭司達よ。今、この命令があなたがたに下される。
2 もし、あなたがたが聞き入れず、もし、わたしの名に栄光を帰することを心に留めないなら、―万軍の主は仰せられる―わたしは、あなたがたの中に呪いを送り、あなたがたへの祝福を呪いに変える。もう、それを呪いに変えている。あなたがたが、これを心に留めないからだ。
3 見よ。わたしは、あなたがたの子孫を責め、あなたがたの顔に糞をまき散らす。あなたがたの祭りの糞を。あなたがたはそれとともに投げ捨てられる。
4 このとき、あなたがたは、わたしが、レビとのわたしの契約を保つために、あなたがたにこの命令を送ったことを知ろう。―万軍の主は仰せられる―
5 わたしの彼との契約は、いのちと平和であって、わたしは、それらを彼に与えた。それは恐れであったので、彼は、わたしを恐れ、わたしの名の前におののいた。
6 彼の口には真理の教えがあり、彼のくちびるには不正がなかった。平和と公正のうちに、彼はわたしとともに歩み、多くの者を罪から立ち返らせた。
7 祭司のくちびるは知識を守り、人々は彼の口から教えを求める。彼は万軍の主の使いであるからだ。
8 しかし、あなたがたは道からはずれ、多くの者を教えによってつまずかせ、レビとの契約をそこなった。―万軍の主は仰せられる―
9 わたしもまた、あなたがたを、すべての民にさげすまれ、軽んじられる者とする。あなたがたがわたしの道を守らず、えこひいきをして教えたからだ。」
10 私達はみな、ただひとりの父を持っているではないか。ただひとりの神が、私達を創造したではないか。なぜ私達は、互いに裏切り合い、私達の先祖の契約を汚すのか。
11 ユダは裏切り、イスラエルとエルサレムの中では忌まわしいことが行われている。まことにユダは、主の愛された主の聖所を汚し、外国の神の娘をめとった。
12 どうか主が、このようなことをする者を、たといその者が万軍の主にささげ物をささげても、ひとり残らずヤコブの天幕から断ってくださるように。
13 あなたがたはもう一つのことをしている。あなたがたは、涙と、悲鳴と、嘆きで主の祭壇をおおっている。主がもうささげ物を顧みず、あなたがたの手からそれを喜んで受け取らないからだ。
14 「なぜなのか」とあなたがたは言う。それは主が、あなたとあなたの若い時の妻との証人であり、あなたがその妻を裏切ったからだ。彼女はあなたの伴侶であり、あなたの契約の妻であるのに。
15 神は人を一体に造られたのではないか。彼には、霊の残りがある。その一体は人は何を求めるのか。神の子孫ではないか。あなたがたは、あなたがたの霊に注意せよ。あなたの若い時の妻を裏切ってはならない。
16 「わたしは、離婚を憎む」とイスラエルの神、主は仰せられる。「わたしは、暴力でその着物をおおう」と万軍の主は仰せられる。あなたがたは、あなたがたの霊に注意せよ。裏切ってはならない。
17 あなたがたは、あなたがたのことばで主を煩わした。しかし、あなたがたは言う。「どのようにして、私達は煩わしたのか。」「悪を行う者もみな主の心にかなっている。主は彼らを喜ばれる。裁きの神はどこにいるのか」とあなたがたは言っているのだ。
And now, this commandment is for you, O ye priests.
2 If ye will not hearken, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto My name, saith the LORD of hosts, then will I send the curse upon you, and I will curse your blessings; yea, I curse them, because ye do not lay it to heart.
3 Behold, I will rebuke the seed for your hurt, and will spread dung upon your faces, even the dung of your sacrifices; and ye shall be taken away unto it.
4 Know then that I have sent this commandment unto you, that My covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.
5 My covenant was with him of life and peace, and I gave them to him, and of fear, and he feared Me, and was afraid of My name.
6 The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips; he walked with Me in peace and uprightness, and did turn many away from iniquity.
7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of the LORD of hosts.
8 But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept My ways, but have had respect of persons in the law.
10 Have we not all one father? Hath not one God created us? Why do we deal treacherously every man against his brother, profaning the covenant of our fathers?
11 Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which He loveth, and hath married the daughter of a strange god.
12 May the LORD cut off to the man that doeth this, him that calleth and him that answereth out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.
13 And this further ye do: ye cover the altar of the LORD with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that He regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.
14 Yet ye say: 'Wherefore?' Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, and the wife of thy covenant.
15 And not one hath done so who had exuberance of spirit! For what seeketh the one? a seed given of God. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
16 For I hate putting away, saith the LORD, the God of Israel, and him that covereth his garment with violence, saith the LORD of hosts; therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
17 Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say: 'Wherein have we wearied Him?' In that ye say: 'Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and He delighteth in them; or where is the God of justice?'