和貴の『 以 和 為 貴 』

論語:里仁第四 〔24〕 君子は言に訥にす


論語を現代語訳してみました。



里仁 第四

《原文》
子曰、君子欲訥於言、而敏於行。

《翻訳》
子 曰
〔のたま〕わく、君子〔くんし〕は言〔げん〕に訥〔とつ〕にして、行〔おこ〕ないに敏〔びん〕ならんことを欲〔ほっ〕す。




《現代語訳》


孔先生が、次のように仰られました。 


 "君子" は、口下手〔くちべた〕ではあっても、道理・道義にかなったことは、すぐにでも実践〔じっせん〕したくなるものだよ、と。





〈つづく〉





※ 孔先生とは、孔子のことで、名は孔丘〔こうきゅう〕といい、子は、先生という意味
※ 原文・翻訳の出典は、加地伸行大阪大学名誉教授の『論語 増補版 全訳註』より
※ 現代語訳は、同出典本と伊與田學先生の『論語 一日一言』を主として参考
※ イラストは『かわいいフリー素材集 いらすとや』さんより


↓↓モチベーション維持にご協力お願い致します。m(_ _)m

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「現代語訳:里仁」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
2024年
2023年
人気記事