和貴の『 以 和 為 貴 』

論語:里仁第四 〔21〕 父母の年は忘れるべからず


論語を現代語訳してみました。



里仁 第四

《原文》
子曰、父母之年、不可不知也。一則以喜、一則以懼。

《翻訳》
子 曰
〔のたま〕わく、父母〔ふぼ〕の年〔とし〕、知らざる可〔べ〕からず。一〔ある〕いは則〔すなわ〕ち以〔もっ〕て喜〔よろこ〕び、一いは則ち以て懼〔おそ〕る。




《現代語訳》


孔先生が、次のように仰られました。


父・母の年齢は覚えておきなさい。その年を数えては、ああ長命〔ちょうめい〕だな、といって喜べるし、また、身体の衰〔おとろ〕えを気遣〔きづか〕えることもできる、と。





〈おわり〉




※ 孔先生とは、孔子のことで、名は孔丘〔こうきゅう〕といい、子は、先生という意味
※ 原文・翻訳の出典は、加地伸行大阪大学名誉教授の『論語 増補版 全訳註』より
※ 現代語訳は、同出典本と伊與田學先生の『論語 一日一言』を主として参考
※ イラストは『かわいいフリー素材集 いらすとや』さんより


↓↓モチベーション維持にご協力お願い致します。m(_ _)m

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「現代語訳:里仁」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
2024年
2023年
人気記事