臨済宗南禅寺派圓通寺

Zazen 法話のページ

Zen-Писания повседневности2 : Zen-Scripture of daily routine2

2018-01-26 | zen lecture

「普回向」

願以此功徳 普及於一切 我等與衆生 皆共成仏道『法華経』「化城品」

(Russian)

「Посвящение всем живым существам」

Мы желаем, чтобы эти добродетели распространились по всему миру,

И чтобы мы со всеми живыми существами

Все вместе прошли Путь Будды!

(Сутра о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы. Глава «Сравнение с призрачным городом»).

(Japanese)

この功徳を世の中のすべてに回らすことを願い、私たちと衆生皆共に仏陀の教えを実現しよう。

(English)

“ Adds to all beings“(from”Hokekyo―Kezyobon“ )
We pray that our virtue adds to all being in the world, who attain together the teachings of Buddha.

 

「夜叉説半偈」

 

 諸行無常 是生滅法 生滅滅已 寂滅為楽

(日本語)一切の存在は常にあるのではありません。これは生じたり滅したりする世の中の摂理です。生じ滅するということを滅しおわればそれが涅槃であり、これがすなわち苦楽の超越です。

(Japanese)

 「Yaksa setsuhange」

Shogyo: mujo:  Zesho: meppo:  Sho:mestu mestsui  Jyakumetsu iraku.

(Russian)

「Малая гатха Якшаса」

Всё лишено постоянства.  В этом заключается закон  возникновения и исчезновения всех вещей этого мира. Достичь Нирваны, выйдя за пределы рождения и смерти – вот истинное блаженство.

(English)

「Short gatha preached by Yakshas」

All things are impermanent. This is principle of our world, which involves life and death. After we finish the matters of life and death, we attain Nirvana which transcends joy and sorrow.

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

禅日課聖典1・Russian・Japanese・English

2018-01-25 | zen lecture

「開経偈」

 無上甚深微妙法 百千万劫難遭遇 我今見聞得受持 願解如来真実義
(Russian)

「Вступительная гатха」

О, высочайшая, глубинная, тончайшая!

Такая редкая возможность встретить Дхарму Будды!

Сейчас узрел, услышал, принял Дхарму!

Пусть я постигну истинный смысл Учения Татхагаты!

(Japanese)
この上ない甚だ深い形容することのできない仏陀の法にめったに出会えません。今、私はこれを見聞しこれを受けることができました。どうか仏陀の真の教えを会得できますように。
(English)
“Beginning of the Scriptures”
You will rarely encounter such a deep and incomparable Buddha-Dharma. Now we can see, hear, and be receptive. Pray that we may master the true teachings of Buddha.

 「七仏通戒偈」

 

 諸悪莫作 衆善奉行 自浄其意 是諸仏教
(Russian)

「Гатха о заповедях семи Будд」

Не совершай никаких дурных дел.

Совершай множество добрых дел.

Очищай своё сердце (сознание).

Именно это и есть то, чему учили все Будды.

(Japanese)
もろもろの悪いことをしてはいけない。多くのよいことをしましょう。自らこころを清めましょう。これが諸仏の教えです。
(English)
“We learn from the verses of ( Seven) Buddha’s religious precepts”
Do not commit misdeeds, do good, and purify your mind.
These are the teachings of( various) Buddha(s).

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

動画

Zen lecture