先日、安倍総理は米国のフロリダまで再度行って、日米首脳会談をされた。
その時のことが、トランプ大統領のツイッターでも取り上げられている。そのツイートは誰でもすぐに見ることができるのだけど、めちゃきれいで、最上級の丁寧な書き方で書いておられるのだよね(^ ^)
以下↓に、いくつか引用してみますね。
”It is my great honor to host @JPN_PMO @AbeShinzo!”
”It was my great honor to host my friend @JPN_PMO @AbeShinzo and his delegation at Mar-a-Lago for the past two days. Lots accomplished, thank you! #Success🇺🇸🇯🇵”
”Great meeting with Prime Minister Abe of Japan, who has just left Florida. Talked in depth about North Korea, Military and Trade. Good things will happen! ”
これらは、めちゃ気を使って書いておられる感じがする(^ ^)
(本当、お手本にしたいくらいきれいな英語。)
それに対して、日本の方は
「首相官邸」のツイッターはいいのだけど・・
「安倍晋三」と銘打ったツイッターのアカウントの英語が、めちゃ変というか、めちゃ砕けた、変な見下したような英語でゲンナリ。
最初、私はリツイートしたけど、何だか嫌でリツイートを取り消したくらい酷い(!?)英語↓だった(^ ^;
”Akie and I truly appreciate the warmest hospitality given by @FLOTUS and @realDonaldTrump Many many thanks.”
”・・appreciate the warmest hospitality・・・”
って、最上級に温かい厚遇を感謝するという意味で書いたのだろうけど、”appreciate =私はそれを評価する”(!!?)のような上から目線の書き方をせずに、もう少し、素直に「温かいおもてなしをどうもありがとうございました。」ときれいな英語で書くことはできなかったのかと思うし・・
最後の thanks というのもなんだかね。
トランプさんの
・・my great honor to ・・という
丁寧で謙譲語的な書き方とは対照的で、気安すぎて
ゲンナリ・・・
あれは、誰が書いているの???
前に、ネット上で、あれは ・・一太さんが書いているとかいう噂が出たこともあるけどね??
なんだか、危機管理できていないというか、
安倍さんの評判を落とそうとしているようで、
とても嫌!!!
そこで使っている写真も、変に暗いものやピントが合ってないものが多くて、それを前から気づいてたので、今回もスルーするつもりだったけどね・・・
けど、いい加減な上から目線の英語で書かれて、それをそのままトランプさんや米国の関係者が読んだとしたら、日本や安倍さんに対して、あまりいい印象は受けないように思う(泣
大体ね、前回の握手のときの反応映像というか・・・
基本、日本人は握手をしないので、あまり握手には慣れていないのだ。それで、前回トランプさんに、大げさに長く強く握手されて、安倍さんがついうっかり?、ほんの一瞬吃驚したような反応をしてしまったら、それを反日マスゴミにうまく利用されてしまったというか・・・
お池の鯉への、餌ヤリのときもね(^ ^;
日本的にも何も問題はないのに、
(=トランプさんは安倍さんのやり方を真似をしただけ!)
なのに、反日マスゴミが、最後のときのことだけを捉えて、大げさに報道した(泣・・
こんなことがあるので、日本の反日マスゴミの映像には注意が必要。
私は「首相官邸」のツイッターがあるのだから、「安倍晋三」と銘打ったツイッターのアカウントは消した方がいいと思っている。中途半端な英語で書くなら余計にね。
安倍さんが実際には書いておられないように思うから・・・
<続く・・・ご意見募集中(^ ^)>